However, UNFPA and its partners are working towards providing practical strategies for engaging men and boys by addressing the underlying gender norms which most often influence attitudes and behaviours. | UN | بيد أن الصندوق وشركاءه يعملون من أجل توفير استراتيجيات عملية لإشراك الرجال والفتيان من خلال تناول المعايير الجنسانية الكامنة التي غالبا ما تؤثر في المواقف والسلوكيات. |
We also appreciate the balanced manner in which it approached the issue by addressing the roles of all stakeholders. | UN | كما نقدر الطريقة المتوازنة التي يعالج بها هذه المسألة من خلال تناول الأدوار التي يقوم بها كل الأطراف المؤثرة. |
Those activities will promote sustainable reintegration by addressing the collective needs of the returnee and host communities. | UN | وهذه اﻷنشطة سوف تشجع إعادة الدمج الدائم من خلال تناول الاحتياجات الجماعية لمجتمعات العائدين والمجتمعات المضيفة. |
We've ruined our taste buds by eating only delicacies. | Open Subtitles | لقد خربت ونحن لدينا براعم الذوق من خلال تناول الحلوى فقط. |
- Well, there are certain types of diseases that can be transmitted from animals to humans by eating infected food products or even by contact. | Open Subtitles | حسنا، هناك أنواع معينة من الأمراض التي يمكن أن تنتقل من الحيوانات الى البشر من خلال تناول المنتجات الغذائية المصابة |
by covering the topics of cluster and network development, export consortia, and corporate social responsibility (CSR), it demonstrates the core principles of these PSD approaches and guides its users through the project cycle, from the preparation phase to the formulation, implementation and evaluation phases. | UN | وهي توضح عمليا، من خلال تناول المواضيع المتعلقة بتطوير التجمعات والشبكات واتحادات التصدير والمسؤولية الاجتماعية للشركات، المبادئ الأساسية لهذه النُّهج الخاصة بتنمية القطاع الخاص، وتُرشد مستخدميها أثناء دورة البرنامج، ابتداء من مرحلة إعداد المشروع ووصولا إلى مراحل الصياغة والتنفيذ والتقييم. |
Infants are exposed to PentaBDE through the diets of their mothers' milk, since PentaBDE is lipophilic and accumulates in the milk (VKM, 2005). | UN | ويتعرض الأطفال الرضع للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم من خلال تناول لبن الأم بالنظر إلى أن PentaBDE دهني ويتراكم في اللبن (VKM، 2005). |
To the contrary, it is designed to reinforce the process by addressing the undisputed right of every individual to return to his or her home and to lead a safe, secure and dignified life. | UN | بل على العكس، فهو مصمم لتعزيز العملية من خلال تناول الحق الذي لا نزاع فيه لكل فرد في العودة إلى وطنه وفي عيش حياة مأمونة وآمنة وكريمة. |
Furthermore, since the divergence of views on the expansion of the number of permanent members continues to make further deliberations necessary, the Working Group may provide some impetus for progress by addressing the issue of increase in the number of non-permanent members as a first step. | UN | وعلاوة على ذلك، وبما أنه لا تزال هناك خلافات في الرأي بشأن توسيع عدد اﻷعضاء الدائمين تجعل من الضروري إجراء مزيد من المداولات، فإن الفريق العامل قد يوفر بعض الزخم ﻹحراز تقدم من خلال تناول مسألة الزيادة في عدد اﻷعضاء الدائمين كخطوة أولى. |
16. The global programme also contributes to development results by addressing institutional results, first by improving and fully implementing in UNDP the practice architecture approach mentioned above. | UN | 16 - ويساهم البرنامج العالمي أيضاً في نتائج التنمية من خلال تناول النتائج المؤسسية، وذلك أولاً بتحسين نهج هيكل الممارسة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المذكور أعلاه وتنفيذه بشكل كامل. |
The international community should take firm steps to alleviate the suffering and destruction caused by such disasters, especially by addressing the issue of climate change, including the timely entry into force of the Kyoto Protocol, and by devoting due attention to the problems of the small island developing States. | UN | ومن الواجب على المجتمع الدولي أن يقوم بترشيد أعماله كيما يخفف من الأضرار وحالات المعاناة المترتبة على هذه الكوارث، ولا سيما من خلال تناول مسألة تغيرات المناخ، بما فيها مسألة بدء سريان بروتوكول كيوتو على نحو عاجل، وكذلك عن طريق إيلاء الاهتمام الواجب لمشاكل الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
It was noted that a broad approach to adaptation should be taken by addressing the transfer of technologies for adapting to climate change as well as technologies to reduce the impact of response measures. | UN | 59- ولوحظ ضرورة اتباع نهج واسع النطاق إزاء التكيف من خلال تناول مسألة نقل تكنولوجيات التكيف مع تغير المناخ وكذلك الحد من أثر تدابير الاستجابة. |
19. In order to rise to those challenges, States parties must strengthen confidence in the Treaty's integrity, particularly in the face of the first withdrawal by a State, by addressing violations directly. | UN | 19 - ولكي ترقى الدول الأطراف إلى مستوى هذه التحديات يتعين عليها تعزيز الثقة في نزاهة المعاهدة، وعلى وجه الخصوص في مواجهة أول انسحاب لدولة طرف، وذلك من خلال تناول الانتهاكات بشكل مباشر. |
19. In order to rise to those challenges, States parties must strengthen confidence in the Treaty's integrity, particularly in the face of the first withdrawal by a State, by addressing violations directly. | UN | 19 - ولكي ترقى الدول الأطراف إلى مستوى هذه التحديات يتعين عليها تعزيز الثقة في نزاهة المعاهدة، وعلى وجه الخصوص في مواجهة أول انسحاب لدولة طرف، وذلك من خلال تناول الانتهاكات بشكل مباشر. |
The discussions were continued in-depth and summarized by two working groups established by the participants in order to develop observations and recommendations of the workshop and to prepare for the round-table discussion by addressing questions on critical issues and main themes identified at the technical sessions. | UN | وواصل فريقان عاملان أنشأهما المشاركون تلك المناقشات بصورة متعمّقة ولخّصاها من أجل صياغة ملاحظات حلقة العمل وتوصياتها، والتحضير لمناقشة المائدة المستديرة من خلال تناول أسئلة بشأن المسائل الأساسية والمواضيع الرئيسية المحدّدة في الجلسات التقنية. |
(b) Complement the NAPA process by addressing medium- and long-term adaptation; | UN | (ب) أن تكمِّل عملية برامج العمل الوطنية للتكيف من خلال تناول التكيف في الأجلين المتوسط والطويل؛ |
We'll survive by eating each other. | Open Subtitles | نحن سوف البقاء على قيد الحياة من خلال تناول بعضهم البعض |
You won't get that power by eating a man. | Open Subtitles | أنت لن تحصل هذه السلطة من خلال تناول رجل. |
by covering essential urban issues and by taking seriously the opinions of older persons regarding these various issues, Governments will be in a position to draft policies that truly reflect the needs of older persons. | UN | وسيتسنى للحكومات، من خلال تناول المسائل الأساسية المتعلقة بالتخطيط الحضري وأخذ آراء المسنين بشأن مختلف هذه المسائل بجدية، صياغة سياسات تراعي بصورة حقيقية احتياجات المسنين. |
Infants are exposed to PentaBDE through the diets of their mothers' milk, since PentaBDE is lipophilic and accumulates in the milk (VKM, 2005). | UN | ويتعرض الأطفال الرضع للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم من خلال تناول لبن الأم بالنظر إلى أن PentaBDE دهني ويتراكم في اللبن (VKM، 2005). |
These include pregnant women, the newborn, children and indigenous people exposed to methylmercury through the consumption of contaminated fish, and communities dependent on foods that may contain high levels of methylmercury, such as fish and marine mammals. | UN | وتشمل هذه الطوائف الحوامل وحديثي الولادة والأطفال والسكان الأصليين الذين يتعرضون لميثيل الزئبق من خلال تناول الأسماك الملوثة، والمجتمعات المحلية المعتمدة على الأغذية التي قد تحتوى على مستويات عالية من الميثيل الزئبق مثل الأسماك والثدييات البحرية. |