"من خلال جعل" - Translation from Arabic to English

    • by making
        
    • by placing
        
    • by rendering
        
    • through the continuous provision
        
    • through making
        
    The benefits of education also can be enhanced by making curricula more sensitive to the needs of rural life. UN كذلك يمكن تعزيز المزايا العائدة من التعليم من خلال جعل المناهج المدرسية أكثر استجابة لاحتياجات الحياة الريفية.
    Which I will do by making the prosecution prove its case. Open Subtitles و هذا ما سأفعله من خلال جعل النيابة تثبت قضيتها
    And if you're gonna spend all your time trying to belittle me by making this class unnecessarily hard, then I'm out. Open Subtitles و إن كنت ستقضي وقتك محاولاً تصغير شأني من خلال جعل الفصل صعب لدرجة غير ضرورية إذاً أنا أنسحب.
    And we must go even further by making this halt to fissile material production irreversible. UN ويجب أن نذهب أبعد من ذلك من خلال جعل هذا الوقف لإنتاج المواد الانشطارية أمرا غير قابل للرجعة فيه.
    However, since the Millennium Declaration, countries have been urged to expand the latter objective by placing the Millennium Development Goals at the centre of poverty reduction strategies. UN لكن منذ إعلان الألفية، تم حث البلدان على توسيع هذا الهدف الأخير من خلال جعل الأهداف الإنمائية للألفية في صلب استراتيجيات الحد من الفقر.
    Moreover, Senegal had placed young people at the centre of the development process by making access to education an absolute priority. UN كما وضعت السنغال الشباب في صميم عملية التنمية من خلال جعل الحصول على التعليم ضمن أولوياتها الحتمية.
    It also serves as a solid basis for accountability and oversight in the United Nations by making administration-of-justice tools clear and transparent. UN وسيكون أيضا بمثابة أساس صلب للمساءلة والإشراف في الأمم المتحدة من خلال جعل أدوات إقامة العدل واضحة وشفافة.
    It also would serve as a solid basis for accountability and oversight in the United Nations by making administration-of-justice tools clear and transparent. UN وسيكون أيضا بمثابة أساس صلب للمساءلة واﻹشراف في اﻷمم المتحدة من خلال جعل أدوات إقامة العدل واضحة وشفافة.
    We intend to reinforce that process by making those changes irreversible. UN ونعتزم تعزيز هذه العملية من خلال جعل هذه التغييرات غير قابلة للإلغاء.
    Physical accessibility was promoted by making facilities in the meeting room wheelchair-friendly. UN وعُززت إمكانية الوصول المادي من خلال جعل التسهيلات الموجودة في قاعة الاجتماعات ملائمة للكراسي المتحركة.
    Such compensation may be obtained by making parts of society accessible for people with reduced functional capacity. UN ويمكن الحصول على هذا التعويض من خلال جعل أجزاء من الحياة المجتمعية في متناول الأشخاص ذوي القدرة الوظيفية المنخفضة.
    by making me feel unwanted. Open Subtitles من خلال جعل جعلني أشعر غير المرغوب فيها.
    People worry that we're exacerbating the problem by making Hairies practically invisible. Open Subtitles ويقلق الناس أننا نؤدي إلى تفاقم المشكلة من خلال جعل هيريز غير مرئية عمليا.
    by making the French believe that a massive army was assembling nearby. Open Subtitles من خلال جعل الفرنسيين يعتقدون أن الجيش الضخم تم تجميع في مكان قريب.
    by making this planet uninhabitable for those who choose to take it. Open Subtitles من خلال جعل هذا الكوكب غير صالحة للسكنى بالنسبة لأولئك الذين يختارون اتخاذها.
    He won the war by making some other poor dumb bastard die for his country. Open Subtitles لقد فاز بالحرب من خلال جعل وغد آخر غبي يموت من أجل بلده
    We show how much we love each other by making each other miserable. Open Subtitles نظهر مدي حبنا لبعضنا البعض من خلال جعل بعضنا البعض بؤساء
    Eric Vaughn couldn't have that. And what better way to get away with murder than by making yourself look to be the intended target? Open Subtitles وما هي أفضل طريقة للإفلات بجريمة قتلٍ من خلال جعل نفسك تبدو كأنّك الهدف المقصود؟
    In addition, it allowed greater access to this relief by placing the implementation of the law within the jurisdiction of the Family Court, which is a court of first instance and therefore less costly to access. UN وبالإضافة إلى ذلك، أتاح إمكانية أكبر للحصول على هذا الدعم من خلال جعل تطبيق هذا القانون في إطار الولاية القضائية لمحكمة الأسرة، وهي محكمة ابتدائية، وبالتالي فهي أقل تكلفة.
    This could be made possible only if the work of the working groups were further enhanced by rendering their recommendations more pertinent to the work of the Security Council. UN ولن يتأتى ذلك إلا بزيادة تعزيز عمل الأفرقة العاملة من خلال جعل توصياتها أوثق صلة بعمل مجلس الأمن.
    In that regard, we emphasize the Court's contribution to the discussion of its activities and decisions, especially through its website, which is soon to be updated, and encourage it to continue in that direction, particularly through making available in all the official languages of the United Nations its Judgments, findings and Advisory Opinions. UN وفي هذا الصدد، نشدد على مساهمة المحكمة في مناقشة أنشطتها وقراراتها، وبشكل خاص من خلال موقعها على الإنترنت، الذي سيجري تحديثه قريبا. ونشجعها على الاستمرار في ذلك الاتجاه، وخاصة من خلال جعل أحكامها، والنتائج التي تتوصل إليها، وفتاواها، متوفرة في جميع لغات الأمم المتحدة الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more