"من خلال خفض" - Translation from Arabic to English

    • by reducing
        
    • by lowering
        
    • through reduced
        
    • through the reduction
        
    • by cutting
        
    • by decreasing
        
    • through a reduction
        
    • through reducing
        
    • out by the reduction
        
    • through the lowering
        
    • by bringing about less
        
    • by the reduction of the
        
    • through reduction in
        
    In particular, we must do so by reducing the number of malnourished children. UN وعلى وجه الخصوص، علينا أن نفعل ذلك من خلال خفض عدد الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية.
    Access to well-functioning transport systems enable smooth trade flows by reducing operating costs such as transport, storage and handling, as well as transaction costs, for example, processing of documentation and trade facilitation. UN فالوصول إلى نظم النقل السليمة الأداء يمكّن من تدفق التجارة بسلاسة من خلال خفض تكاليف التشغيل مثل تكاليف النقل والتخزين والمناولة، فضلاً عن تكاليف المعاملات، كتجهيز الوثائق وتيسير التجارة.
    In Iraq, as a response to decreases in inflation, the Central Bank has adopted an active monetary policy by reducing its policy rate. UN وفي العراق، واستجابة للانخفاض في التضخم، اعتمد البنك المركزي سياسة نقدية نشطة من خلال خفض معدل سعر الفائدة حسب سياسته.
    Currency devaluations can increase the attractiveness of the affected Asian economies to foreign investors by lowering the costs of production. UN يمكن لعمليات تخفيض قيمة العملات أن تؤدي إلى زيادة جاذبية الاقتصادات اﻵسيوية المتأثرة بالنسبة للمستثمرين اﻷجانب من خلال خفض تكاليف اﻹنتاج.
    The increased requirements had been financed through reduced expenditures in other major programmes. UN وقد موّلت زيادة الاحتياجات من خلال خفض الإنفاق في البرامج الرئيسية الأخرى.
    15. During the budget period, the Mission introduced efficiency measures through the reduction of the number of servers from 145 to 110. UN 15 - اتخذت البعثة خلال فترة الميزانية تدابير لتعزيز الكفاءة من خلال خفض عدد الخواديم من 145 إلى 110 خواديم.
    So, if you really want to impress me, why don't you start by cutting costs in your own backyard? Open Subtitles اذا , اذا كنت حقا تريد كسب اعجابي لماذا لا تبدأ من خلال خفض التكاليف في الفناء الخلفي لمنزلك
    Another objective of the project is to reduce the cost of carrying out such tests by decreasing the loads of the light-gas gun. UN وثمة هدف آخر للمشروع هو خفض تكلفة إجراء مثل هذه التجارب من خلال خفض أحمال مدافع الغاز الخفيف.
    Structural adjustment inevitably began with stabilization policies that were intended to set the stage for the resumption of growth by reducing inflation rates and achieving a sustainable balance-of-payments position. UN فالتكيف الهيكلي بدأ حتما بسياسات التثبيت التي قصدت إلى تمهيد المسرح لاستئناف النمو من خلال خفض معدلات التضخم والوصول إلى وضع مستقر لميزان المدفوعات.
    Ensuring fair and equitable trade through the elimination of such subsidies and other inequitable domestic supports can discourage environmentally damaging production methods by reducing incentives to overconsume scarce resources. UN إن التكفل بأن تكون التجارة عادلة ومنصفة من خلال وقف مثل هذه الإعانات وسائر أشكال الدعم المحلي غير العادل يمكن أن يثبط طرائق الإنتاج الضارة بالبيئة من خلال خفض الحوافز لفرط استهلاك الموارد الشحيحة.
    UNHCR intended to use resources gained by reducing structural costs and expanding donor contributions to provide additional assistance in such circumstances. UN وتعتزم المفوضية استخدام الموارد التي حصلت عليها من خلال خفض التكاليف الهيكلية وتوسيع مساهمات الجهات المانحة لتقديم مساعدات إضافية في مثل هذه الظروف.
    The security forces have also made some progress in improving crowd-control techniques by reducing the number of security forces carrying firearms and keeping the army in the barracks during the demonstrations. UN وأحرزت قوات الأمن بعض التقدم في تحسين تقنيات مكافحة الشغب من خلال خفض عدد أفراد قوات الأمن الذين يحملون الأسلحة النارية وإبقاء الجيش في ثكناته أثناء الاحتجاجات.
    The eradication of poverty will improve health by reducing infant and maternal mortality, especially from malaria and childhood diseases, which have been on the rise as a result of unemployment and poverty. UN وسيؤدي القضاء على الفقر إلى تحسين الصحة من خلال خفض معدل وفيات الرضّع والوفيات النفاسية، ولا سيما تلك الناجمة من الملاريا وأمراض الطفولة، التي لا تزال في تصاعد مستمر نتيجة للبطالة والفقر.
    The additional capital charges are also thought to be able to level the playing field by reducing too-big-to-fail competitive advantages in funding markets. UN ويعتقد أيضا أن فرض رسوم إضافية على رأس المال سيحقق تكافؤ العناصر على الساحة، من خلال خفض المزايا التنافسية في أسواق التمويل للمؤسسات التي يحول حجمها دون قبول احتمال فشلها.
    This requires them to attract investment by creating a dynamic and attractive business environment rather than by lowering standards and requirements. UN ويقتضي هذا الأمر منها جذب الاستثمارات من خلال تهيئة بيئة دينامية وجذابة للأعمال التجارية وليس من خلال خفض المعايير والمتطلبات.
    The initiative is designed to show how it is possible to eliminate one of the biggest barriers to urban poverty reduction by lowering the risks perceived by the domestic banking sector in providing housing finance for the urban poor on a sustainable basis. UN وصُممت هذه المبادرة لتبيّن كيف يمكن إزالة أحد أكبر الحواجز التي تحول دون الحد من الفقر في المدن من خلال خفض المخاطر التي يرى القطاع المصرفي المحلي تواجدها في مجال توفير تمويل الإسكان لفقراء المناطق الحضرية على أساس مستدام.
    For example, millions of lives had been saved through reduced prices of treatment of some diseases. UN فمثلا، أُنقِذت حياة الملايين من البشر من خلال خفض تكاليف علاج بعض الأمراض.
    The latter have been aimed at establishing, through the reduction of tensions, conditions favourable to a comprehensive cease-fire. UN وكانت اﻷخيرة تستهدف القيام، من خلال خفض التوترات، بتهيئة ظروف مواتية لوقف شامل ﻹطلاق النار.
    Although increasing competition stimulates increased productivity, it jeopardizes the survival and profitability of many firms, which may seek short-term cost savings by cutting back on social protection for their workers and by attenuating the nature of their contractual obligations to their workforce. UN فعلى الرغم من أن زيادة المنافسة تؤدي إلى حفز زيادة اﻹنتاجية، فإنها تعرض بقاء وربحية شركات كثيرة للخطر، حيث أن هذه الشركات قد تسعى إلى تحقيق وفورات في التكلفة على المدى القصير. من خلال خفض الحماية الاجتماعية لعمالها، وأيضا من خلال تخفيف طابع التزاماتها التعاقدية إزاء قوة العمل لديها.
    Please also indicate whether any measures have been taken to prevent trafficking and exploitation of prostitution, including by decreasing the demand for prostitution. UN كما يرجى توضيح ما إذا كان هناك أي تدابير تم اتخاذها لمنع الاتّجار والاستغلال لأغراض البغاء، بما في ذلك ما تمّ من خلال خفض الطلب على البغاء.
    I also proposed an integrated treatment of the issue through a reduction in the quantity, length and frequency of reports. UN واقترحت أيضا معالجة متكاملة للموضوع من خلال خفض كمية التقارير وطولها وتواترها.
    On the rationalization of its work, this must take place mainly through reducing the number of items on the agenda, beginning with those that everyone knows have lost validity and interest. UN فيما يتعلق بترشيد عملها، لا بد أن يتم ذلك أساساً من خلال خفض عدد البنود المدرجة في جدول الأعمال، بدءاً بتلك التي يعرف الجميع أنها فقدت صلاحيتها والاهتمام بها.
    The main global production of magnesium is currently carried out by the reduction of the oxide at high temperatures with silicon. UN ويتم في الوقت الحاضر الإنتاج العالمي الرئيسي من المغنيسيوم من خلال خفض الأوكسيد بدرجات حرارة عالية مع السيلوكون.
    Increased life expectancy through the lowering of mortality and the prevalence of disease; UN :: رفع معدل العمر المأمول من خلال خفض معدلات الوفيات والإصابة بالأمراض المختلفة؛
    According to the report, a further $444,000 savings was achieved in 1996-1997 through reduction in communications costs. UN ووفقا لما ورد في التقرير تحققت وفورات أخرى قدرها ٠٠٠ ٤٤٤ دولار في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ من خلال خفض تكاليف الاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more