"من خلال دراسة" - Translation from Arabic to English

    • by examining
        
    • by studying
        
    • through the study
        
    • through the examination
        
    • through a study
        
    • by considering
        
    • through an examination
        
    • from a study
        
    • through studies
        
    • through examination
        
    We need to do so in a more comprehensive and systematic manner, including by examining the challenges and problems the Fund faces. UN ويتعين علينا أن نفعل ذلك بطريقة أكثر شمولية وانتظاما، بما في ذلك من خلال دراسة التحديات والمشاكل التي تواجه الصندوق.
    Often by examining eyewitness claims, witness claims that were made many years earlier, even though often our witnesses are now deceased. Open Subtitles غالباً من خلال دراسة إدعاءات شاهد عيان، إدعاءات شاهد عيان أُخذت منذ سنوات عديدة، لكن أغلب الأحيان يكون الشاهد متوفي
    During the search, which began only recently, the symbiotic nature of four candidate stars has already been confirmed by studying their spectrum. UN وخلال البحث، الذي لم يبدأ إلا مؤخّرا، تأكّدت الطبيعة التكافلية لأربعة نجوم مرشحة، من خلال دراسة طيفها.
    through the study of bone regeneration, we can establish a history of abuse. Open Subtitles من خلال دراسة تجديد العظام، ان نتمكن من اقامة تاريخ من سوء المعاملة.
    68. The Department launched an educational video, entitled " Footprints for hope " , to communicate the lessons of the Holocaust to secondary school children through the examination of historical artefacts. UN 68 - وأنتجت الإدارة شريط فيديو تعليمي بعنوان " بصمات الأمل " لإيصال الدروس المستخلصة من محرقة اليهود إلى تلاميذ المرحلة الثانوية من خلال دراسة مشغولات حرفية تاريخية.
    The Special Rapporteur also believes that greater attention should in future be paid to the increasingly numerous problems posed by sects and other similar or comparable communities, in particular through a study of the topic. UN كما يعرب المقرر الخاص عن اعتقاده بضرورة إيلاء انتباه أكبر في المستقبل للمشاكل العديدة المتزايدة التي تسببها الطوائف وغيرها من الجماعات الدينية المماثلة أو الشبيهة، وخاصة من خلال دراسة الموضوع.
    Further recognition of that obligation could be gauged by examining whether a State's national legal framework addressed its capacity and resources to reduce the risk of disaster. UN ويمكن التعرف على هذا الالتزام بدرجة أكبر من خلال دراسة ما إذا كان الإطار القانوني الوطني للدولة يتناول قدرتها على الحد من مخاطر الكوارث والموارد المخصصة لذلك.
    The plenary also invited the Working Group to contribute to the work of the Committee on the Kimberley Process Certification Scheme Review by examining annex II to the Process core document and making suggestions for improvement. UN ودعا الاجتماع العام أيضا الفريق العامل المعني بالرصد إلى المساهمة في أعمال اللجنة المعنية باستعراض نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ من خلال دراسة المرفق الثاني من الوثيقة الأساسية للعملية وتقديم اقتراحات للتحسين.
    The subprogramme will further assist member States in improving their trade policies and in mainstreaming these policies in their national and regional trade strategies, including by examining the role of women in trade through collaboration with the African Centre for Gender and Social Development. UN وسيساعد البرنامج الفرعي كذلك الدول الأعضاء في تحسين سياساتها التجارية وفي تعميم تلك السياسات في صميم استراتيجياتها التجارية الوطنية والإقليمية، بما في ذلك من خلال دراسة دور المرأة في مجال التجارة عبر التعاون مع المركز الأفريقي لشؤون الجنسين والتنمية الاجتماعية.
    73. The Committee took note of the Chairman's statement on the need to streamline the Committee's activities by examining its role and responsibilities. UN 73 - وأحاطت اللجنة علما بمداخلة الرئيس فيما يتعلق بضرورة مواصلة ترشيد أنشطتها من خلال دراسة دورها ومسؤولياتها.
    However, if one's interest is in having the most comprehensive, multifaceted and detailed information available on programme performance, such interest can be satisfied by studying the hyperlinked documents. UN أما إذا كان يهتم بالإطلاع على أكثر المعلومات المتوافرة شمولا وتنوعا وتفصيلا، فإن هذا الاهتمام يمكن تلبيته من خلال دراسة الوثائق التي تشير إليها وصلات الربط المباشرة.
    New scientific insights can be gained by studying these universal processes in diverse environments and in a comparative way. UN ويمكن اكتساب رؤى علمية جديدة من خلال دراسة هذه العمليات الكونية في بيئات شتى وبطريقة مقارنة.
    In that connection, Uzbekistan had resolved many problems by studying and emulating successful experiences in other countries. UN وفي هذا الصدد، حلت أوزبكستان كثيرا من المشاكل من خلال دراسة وتقليد التجارب الناجحة التي تمت في البلدان الأخرى.
    This is a study in the emerging area of fertility analysis that aims to develop a new methodology to measure the impact of family-planning programmes through the study of the family-building process which examines in some detail the nature of parity-specific fertility behaviour. UN وهذه دراسة في ذلك المجال الناشئ المتعلق بتحليل الخصوبة، وهي تهدف إلى استحداث منهجية جديدة لقياس أثر برامج تنظيم اﻷسرة من خلال دراسة عملية بناء اﻷسرة التي تمحص بشيء من التفصيل طبيعة سلوك الخصوبة المتماثل على نحو محدد.
    The applications, which include a series of lessons with supporting audio and video, incorporate quizzes and games to enhance the experience of the user while learning the English language through the study of the Organization; UN ودُمجت في التطبيقات، التي تشمل سلسلة من الدروس القائمة على نُظم سمعية وبصرية، مسابقات وألعاب لتعزيز خبرات المستخدم في إطار تعلم الإنكليزية، من خلال دراسة المنظمة؛
    through the examination and discussion of the consolidated report of the outcome of the functional commissions, the Council could monitor and give guidance to the functional commissions regarding their discussions on the situation of African countries and the least developed countries, as necessary. UN يمكن للمجلس أن يرصد مناقشات اللجان الفنية للحالة في البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا، حسب الاقتضاء، وأن يقدم إليها المشورة في هذا الصدد من خلال دراسة التقرير الموحد عن النتائج التي توصلت إليها اللجان الفنية ومناقشته.
    By issuing general comments, treaty bodies seek to make the experience gained so far through the examination of States parties' reports and, when relevant to individual communications, available for the benefit of all States parties, in order to assist and promote their further implementation of the treaties. UN وتهدف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات من خلال إصدار تعليقات عامة إلى إتاحة الخبرات التي اكتسبتها حتى تلك اللحظة من خلال دراسة تقارير الدول الأطراف، عندما تتعلق برسائل فردية، لصالح جميع الدول الأطراف، وذلك من أجل مساعدتها وتشجيعها على مواصلة تنفيذ المعاهدات.
    :: The Forum has contributed to the international debate on foreign aid examined from the international law perspective through a study on illegitimate debt that it conducted. UN :: أسهم المحفل في المناقشة الدولية بشأن المعونة الأجنبية من وجهة نظر القانون الدولي من خلال دراسة أجراها بشأن الديون غير المشروعة.
    Such risk is managed in the best way possible by considering the available information and providing for inflows in the most prudent manner. UN وتُعالج هذه المخاطر بأفضل الطرق الممكنة من خلال دراسة المعلومات المتوافرة وضمان ورود التدفقات بأقصى قدر من الحصافة.
    It is intended, through an examination of the most recent information available, to identify trends on how men and women, in conjunction with their socially ascribed roles in society, affect and are affected by global economic processes. UN ومن المعتزم أن يتم، من خلال دراسة آخر ما توافر من معلومات، تحديد الاتجاهات الخاصة بمدى تأثير الرجل والمرأة، الاقتران باﻷدوار المنسوبة إليهما اجتماعيا داخل المجتمع، على العمليات الاقتصادية العالمية ومدى التأثر بها.
    Some figures on the participation of women in rural development in Jordan drawn from a study which was carried out in the Wadi [illegible] area are set forth below: UN وسنورد بعض اﻷرقام عن مساهمة المرأة في التنمية الريفية في اﻷردن من خلال دراسة أجريت في منطقة وادي اﻷردن.
    That mechanism had enabled UNESCO to refine its approach and methodology and to develop its institutional capacities through studies of the education/ training/employment paradigm in a number of countries, including Rwanda, Togo, Guinea and Chad. UN وقال إن هذه اﻵلية مكنت اليونسكو من صقل أسلوبها ومنهجيتها ومن تنمية قدراتها المؤسسية من خلال دراسة نموذج التعليم والتدريب والعمالة في عدد من البلدان شمل رواندا وتوغو وغينيا وتشاد.
    through examination of existing practices at OPS and DESD and analysis of the specific requirements of OPS in the areas of Personnel, Finance and Procurement, the Task Force has concluded that a number of basic authorities in these areas should rest with OPS. UN خلصت فرقة العمل، من خلال دراسة دقيقة للممارسات الجارية في المكتب وادارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتحليل للاحتياجات المحددة للمكتب في مجالات الموظفين والمالية والمشتريات، الى وجوب الابقاء على عدد من السلطات اﻷساسية في هذه المجالات في يد المكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more