"من خلال ربط" - Translation from Arabic to English

    • by linking
        
    • by connecting
        
    • by relating
        
    • in linking
        
    • through linking
        
    It is a strategic management technique that supports the overall objectives of the organization by linking each individual's work goals to the overall mission. UN وهو أسلوب إدارة استراتيجي يدعم الأهداف العامة للمنظمة من خلال ربط أهداف عمل كل فرد برسالة المنظمة ككل.
    Section 5 will build on sections 1-4 by linking measures to other ongoing work and current data sources. UN وسوف يستفيد الفرع 5 من الفروع من 1 إلى 4 من خلال ربط التدابير بغيرها من الأعمال الجارية ومصادر البيانات الحالية.
    It has been inciting the public against Uganda by linking Uganda to the perpetrators of genocide. UN وقد حرّضت رواندا الجمهور ضد أوغندا من خلال ربط أوغندا بمرتكبي الإبادة الجماعية.
    This can also assist short-term workshops to achieve a longer-term impact, by connecting participants to pre-existing networks; UN ويمكن أن يساعد ذلك أيضاً حلقات العمل القصيرة الأجل في تحقيق أثر أطول أجلاً من خلال ربط المشاركين بشبكات قائمة أصلاً؛
    Reduced reliance on generators by connecting six military positions to the local electric power grids, resulting in a reduction in the number of generators from 69 to 55 UN تقليل الاعتماد على المولدات الكهربائية من خلال ربط ستة مواقع عسكرية بالشبكات المحلية للطاقة الكهربائية، ومن ثم تقليل عدد المولدات الكهربائية من 69 إلى 55 مولدا
    :: Importance of achieving a match between learning and the acquisition of life skills by linking literacy promotion to productive work; UN :: أهمية المواءمة بين التعلم واكتساب المهارات الحياتية، من خلال ربط جهود مكافحة الأمية بالعمل المنتج.
    Governments can support such endeavours by linking national research and innovation systems, institutions and actors to global knowledge and innovation hubs. UN ويمكن للحكومات أن تدعم هذه المساعي من خلال ربط نظم البحث والابتكار الوطنية والمؤسسات والجهات الفاعلة بمراكز المعرفة والابتكار العالمية.
    We acknowledge that these infrastructures at national and regional levels contribute to creating new markets by linking consumers and producers. UN ونقر بأن هذه البُنى التحتية ستسهم على كل من الصعيدين الوطني والإقليمي في إيجاد أسواق جديدة من خلال ربط المستهلكين بالمنتجين.
    It would also be interested to know the Chairperson's views on the recent efforts to streamline the work of treaty bodies by linking their reporting mechanisms. UN وهي ستكون مهتمة أيضاً بأن تعرف آراء رئيس اللجنة بشأن الجهود المبذولة مؤخراً لتبسيط عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات من خلال ربط آلياتها الخاصة بالإبلاغ.
    by linking its work to that of peacekeeping, development and political actors in the field, the Peacebuilding Commission has added considerable value. UN من خلال ربط أعمال لجنة بناء السلام بأعمال العناصر الفاعلة في مجالات السياسية والتنمية وحفظ السلام في الميدان، أضافت اللجنة قيمة كبيرة.
    by linking the Regional Service Centre directly with the budgets of the missions it serves, the chief of the Centre is structurally motivated to deliver improved service while ensuring the optimized use of mission resources. UN ويصبح رئيس مركز الخدمات الإقليمي، من خلال ربط المركز مباشرة بميزانيات البعثات التي يقدم إليها الخدمات، مهيئا من الناحية الهيكلية على تقديم خدمات أفضل مع ضمان الاستخدام الأمثل لموارد البعثات.
    The Advisory Committee trusts that the system will further support decision-making by linking programmes and operations to resources, and respond to the needs of Member States in reviewing administrative and budgetary proposals. UN وتوقن اللجنة بأن النظام سيقدم مزيدا من الدعم لعملية اتخاذ القرارات من خلال ربط البرامج والعمليات بالموارد، ويلبي حاجات الدول الأعضاء فيما يتعلق باستعراض المقترحات الإدارية والمتعلقة بالميزانية.
    To that end, we must make more rapid progress in achieving the MDGs, by linking initiatives aimed at achieving the Goals to national development strategies. UN ولذلك الغرض، علينا أن نحرز تقدما بوتيرة أسرع لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، من خلال ربط المبادرات الرامية إلى تحقيق الأهداف بالاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    There is concern among the beneficiaries that the enlargement of the scope of the GSP by linking eligibility to non-trade considerations may detract value from its original principles, namely non-discrimination, universality, burden sharing and non-reciprocity. UN ويخشى المستفيدون أن يفضي توسيع نطاق نظام اﻷفضليات المعمم من خلال ربط اﻷهلية باعتبارات غير تجارية إلى الانتقاص من قيمة مبادئه اﻷصلية المتمثلة في عدم التمييز، والعالمية، وتقاسم اﻷعباء، وعدم المعاملة بالمثل.
    This could be started by linking current available finance with new forest funding, an investment fund and other investment opportunities, combining market and nonmarket approaches. UN ويمكن الشروع في ذلك من خلال ربط التمويل المتاح حاليا بالتمويل الجديد للغابات، وهو عبارة عن صندوق للاستثمار وفرص استثمارية أخرى تجمع بين النهج السوقية والنهج غير السوقية.
    The Committee trusts that the system will further support decision-making by linking programmes and operations to resources, and respond to the needs of Member States in reviewing administrative and budgetary proposals. UN وتوقن اللجنة بأن النظام سيقدم مزيدا من الدعم لعملية اتخاذ القرارات من خلال ربط البرامج والعمليات بالموارد، ويلبي حاجات الدول الأعضاء فيما يتعلق باستعراض المقترحات الإدارية والميزانية.
    Activation may be performed automatically online by connecting the computer directly to the Microsoft servers or manually by calling any Microsoft office worldwide. UN ولا يمكن تفعيل هذه الأجهزة تلقائيا عن طريق الإنترنت، من خلال ربط الكمبيوتر مباشرة بخواديم مايكروسوفت أو يدويا عن طريق اتصال هاتفي بأحد مكاتب الشركة في العالم.
    Service improvements Reduced dependence on electrical generators by connecting military positions to local electric power grids, resulting in a reduction in the number of generators from 73 to 69 UN تقليل الاعتماد على المولدات الكهربائية من خلال ربط المواقع العسكرية بالشبكات المحلية للطاقة الكهربائية، مما أسفر عن خفض عدد المولدات من 73 إلى 69
    UN-SPIDER tries to mitigate such consequences by connecting national institutions with the space industry in order to improve various phases of the disaster management cycle, particularly the disaster response phase. UN 12- ويحاول برنامج سبايدر تخفيف هذه العواقب، من خلال ربط المؤسسات الوطنية بصناعة الفضاء من أجل تحسين مختلف مراحل دورة إدارة الكوارث ولا سيما مرحلة التصدي للكوارث.
    Recognising this, the Government has launched the National Rural Health Mission. The Mission adopts a synergistic approach by relating health to determinants of good health viz. segments of nutrition, sanitation, hygiene and safe drinking water. UN وقد أطلقت الحكومة في هذا الصدد مهمة الصحة الريفية الوطنية، التي اعتمدت نهجا تآزريا من خلال ربط الصحة بعوامل الصحة الجيدة مثل التغذية، والمرافق الصحية والنظافة العامة ومياه الشرب المأمونة.
    Several speakers noted the important role that UNODC could play as a technical assistance provider, in linking the outcome of the review process to the provision of technical assistance, and also in the development of knowledge. UN وأشار عدة متكلمين إلى الدور الهام الذي يمكن أن يؤديه المكتب كمقدِّم للمساعدة التقنية، من خلال ربط نتائج عملية الاستعراض بتقديم المساعدة التقنية ومن خلال تطوير المعرفة أيضا.
    In addition, it supports the practice architecture through linking policy and programming support, as well as promoting coherence between programming at various levels. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعم المهمة هيكل الممارسات من خلال ربط السياسات ودعم البرمجة، علاوة على تعزيز الترابط بين عمليات البرمجة على المستويات المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more