"من خلال زيادة الاستثمار" - Translation from Arabic to English

    • through increased investment
        
    That goal could be met only through increased investment and ODA for agriculture. UN ولا يمكن تحقيق هذا الهدف إلا من خلال زيادة الاستثمار والمساعدة الإنمائية الرسمية للزراعة.
    :: Ensuring employability through increased investment in education and vocational training for young people; UN :: ضمان صلاحية المرء للعمل من خلال زيادة الاستثمار في تعليم الشباب وتوفير التدريب المهني لهم؛
    Substantial gains in food productivity could be achieved through increased investment and technological improvements to reduce costs, make more efficient use of land and reduce oversupply. UN ويمكن تحقيق مكاسب كبيرة في الإنتاجية الغذائية من خلال زيادة الاستثمار والتحسينات التكنولوجية لتخفيض التكاليف وزيادة الكفاءة في استعمال الأرض والحد من العرض المفرط.
    The growing momentum for Scaling Up Nutrition will need to be sustained through increased investment in the delivery of integrated maternal and young child nutrition services to reduce stunting in the coming years. UN وسيكون من الضروري الحفاظ على الزخم المتنامي لتحسين مستوى التغذية من خلال زيادة الاستثمار في تقديم خدمات التغذية المتكاملة للأمهات وصغار الأطفال للحد من وقف النمو في السنوات القادمة.
    They pointed out that the private sector could promote the right to development through increased investment and the transfer of technology, knowledge, management and experience, as well as through the creation of employment. UN وأشاروا إلى أن القطاع الخاص يمكنه تعزيز الحق في التنمية من خلال زيادة الاستثمار ونقل التكنولوجيا والمعرفة والإدارة والخبرة، فضلاً عن إيجاد فرص للعمل.
    We are committed to improving access to quality education for the rural poor, especially the girl child, through increased investment and full utilization of modern techniques and technologies, including the establishment of remote education systems. UN ونلتزم بتحسين توفير تعليم جيد لصالحهم، وخاصة للفتيات الصغيرات من خلال زيادة الاستثمار والاستفادة الكاملة من التقنيات والتكنولوجيات الحديثة، بما في ذلك إنشاء نظم التعليم عن بعد.
    It cannot be overemphasized that a more secure world and durable peace can be built only through increased investment in human security. UN ولا يمكن المغالاة في التأكيد على أن وجود عالم أكثر أمنا، ووجود سلام دائم لا يمكن أن يتحققا إلا من خلال زيادة الاستثمار في اﻷمن اﻹنساني.
    Land users rapidly respond to incentives which enable them to increase the level of those benefits, by raising output through increased investment in the land and higher levels of inputs and management. UN ويستجيب مستخدمو اﻷراضي بسرعة للحوافز التي تمكنهم من رفع مستوى تلك الفوائد، وذلك بزيادة الانتاج من خلال زيادة الاستثمار في اﻷراضي والمستويات اﻷعلى للمدخلات واﻹدارة.
    These should not only seek to increase exports, but should also seek to improve productive capacities and productivity at a deeper level, for example through increased investment in agricultural research and development (R & D) or encouragement of the creation of large firms. UN وينبغي ألاّ تسعى هذه السياسات إلى زيادة الصادرات فحسب، بل أن تسعى أيضاً إلى تحسين قدرات الإنتاج والإنتاجية على مستوى أعمق، وذلك، مثلاً، من خلال زيادة الاستثمار في البحث والتطوير في المجال الزراعي أو تشجيع إنشاء شركات كبرى.
    We are committed to improving access to quality education for the rural poor, especially the girl child, through increased investment and full utilization of modern techniques and technologies, including the establishment of remote education systems. UN ونلتزم بتحسين توفير تعليم جيد لصالحهم، وخاصة للفتيات الصغيرات من خلال زيادة الاستثمار والاستفادة الكاملة من التقنيات والتكنولوجيات الحديثة، بما في ذلك إنشاء نظم التعليم عن بعد.
    The Africa 2000 initiative was launched in 1994 to help overcome this obstacle and to accelerate sector development through increased investment and better use of funds. UN وقد بدأت مبادرة " افريقيا عام ٢٠٠٠ " في عام ١٩٩٤ لتساعد على التغلب على هذه العقبة ولتعجﱢل بتنمية هذا القطاع من خلال زيادة الاستثمار وتحسين استغلال اﻷموال.
    The programme provides training to entrepreneurs aimed at creating new employment opportunities through increased investment, efficient production technology, improved management and marketing techniques and exploration of new market outlets for small and microenterprise products. UN ويوفر البرنامج التدريب لمنظمي المشاريع بهدف توليد فرص عمل جديدة من خلال زيادة الاستثمار وكفاءة تكنولوجيا الإنتاج وتحسين طرق الإدارة والتسويق واستكشاف منافذ جديدة لتسويق منتجات المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    25. As to mobilizing national financial resources, the Commission emphasized the importance of the participation of the private sector, in particular through increased investment. UN ٢٥ - وفيما يتعلق بتعبئة الموارد المالية الوطنية، أكدت اللجنة أهمية اشتراك القطاع الخاص، ولا سيما من خلال زيادة الاستثمار.
    The nurturing of human resources is vital for sustained development. Furthermore, the economic foundations of the LDCs should be strengthened through increased investment in infrastructure, energy, agriculture and rural development. UN وتعزيز الموارد البشرية يعد عنصرا حيويا لتحقيق التنمية المستدامة، وفضلا عن ذلك، ينبغي تدعيم ركائز الاقتصاد في أقل البلدان نموا من خلال زيادة الاستثمار في البنى التحتية والطاقة والزراعة والتنمية الريفية.
    At the national level, over the past decade my Government has made sustained efforts to improve the quality of life of all Guyanese through increased investment in education, health, housing and the provision of other basic social services. UN وعلى الصعيد الوطني، بذلت حكومة بلدي خلال العقد الماضي جهدا متواصلا لتحسين نوعية الحياة لجميع أبناء غيانا من خلال زيادة الاستثمار في التعليم، والصحة، والإسكان، وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية الأخرى.
    Human capital development has to be tackled more systematically through increased investment in education, in particular at the technical and/or vocational level, as the experience of NIEs has shown that investments in this type of training yield high returns. UN ولا بد من معالجة تنمية رأس المال البشري بشكل أكثر منهجية من خلال زيادة الاستثمار في التعليم، وبشكل خاص على المستوى التقني و/أو المهني، ذلك أن تجربة البلدان الحديثة التصنيع قد أثبتت أن الاستثمارات في هذا النوع من التدريب تدر بعائدات ذات شأن.
    As was recently pointed out in the Millennium Project's report to the Secretary-General of the United Nations, international trade policies ought to improve market access and terms of trade for the poorest countries and enhance their supply-side competitiveness through increased investment in infrastructure and trade facilitation. UN وكما ذُكر حديثاً في تقرير مشروع الألفية المقدم إلى الأمين العام للأمم المتحدة، ينبغي لسياسات التجارة الدولية أن تُحسِّن فرص دخول السوق ومعدلات التبادل التجاري لأفقر البلدان وأن تُعزز قدرتها التنافسية في جانب العرض من خلال زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية وتيسير التجارة().
    Development partners should also increase financing to the agriculture sector to enable African LDCs to expand agriculture and food production through increased investment in agriculture, agribusiness and rural development. UN 72- كذلك ينبغي على الشركاء الإنمائيين زيادة التمويل للقطاع الزراعي لتمكين البلدان الأفريقية الأقل نمواً من التوسع في الزراعة وإنتاج الغذاء من خلال زيادة الاستثمار في الزراعة والزراعة التجارية والتنمية الريفية .
    " 29. We express the need to overcome the urban-rural education gap and to improve access to quality education for the rural population through increased investment in and the full use of modern technologies, including the establishment of remote education systems and training, including, inter alia, sustainable agricultural productivity. UN ' ' 29 - نعرب عن الحاجة إلى التغلب على الفجوة في التعليم بين المناطق الحضرية والريفية، وتحسين فرص الحصول على التعليم الجيد لسكان المناطق الريفية من خلال زيادة الاستثمار في التكنولوجيا الحديثة والاستفادة الكاملة منها، بما في ذلك إنشاء نظم التعليم والتدريب عن بعد في مجالات منها الإنتاجية الزراعية المستدامة.
    " 29. We express the need to overcome the urban-rural education gap and to improve access to quality education for the rural population through increased investment in and the full use of modern technologies, including the establishment of remote education systems and training, including, inter alia, sustainable agricultural productivity. UN ' ' 29 - نعرب عن الحاجة إلى التغلب على الفجوة في التعليم بين المناطق الحضرية والريفية، وتحسين فرص الحصول على التعليم الجيد لسكان المناطق الريفية من خلال زيادة الاستثمار في التكنولوجيا الحديثة والاستفادة الكاملة منها، بما في ذلك إنشاء نظم التعليم والتدريب عن بعد في مجالات منها الإنتاجية الزراعية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more