"من خلال زيادة عدد" - Translation from Arabic to English

    • by increasing the number of
        
    • through an increased number of
        
    • through the increased number of
        
    • through an expansion of the number of
        
    • by the increased number of
        
    • through increasing the number of
        
    • through more
        
    • through an increase in the number
        
    The Liberian national police provided an example of their attempt to increase professionalism by increasing the number of college graduates in the police force and excluding those who were committing crimes. UN وقدمت الشرطة الوطنية الليبرية مثالا على سعيها لزيادة الكفاءة المهنية من خلال زيادة عدد خريجي الجامعات في قوة الشرطة، واستبعاد أولئك الذين يرتكبون جرائم.
    A dynamic policy to develop agriculture and livestock raising by increasing the number of water reservoirs and dams had led to a marked improvement in the situation regarding the right to food. UN كما تمخضت السياسة الدينامية لتنمية الزراعة وتربية الحيوان، من خلال زيادة عدد مستودعات المياه والسدود، عن تحسن ملحوظ في حالة الحق في الغذاء.
    UNFPA will continue to expand the use of the leadership pool initiative by increasing the number of candidates assessed and adding to the unique job profiles included in the pool. UN وسيواصل الصندوق توسيع نطاق استخدام المبادرة من خلال زيادة عدد المرشحين الذين يتم تقييمهم وإغناء التوصيفات الفريدة للوظائف في مجموعة المرشحين.
    Replace indicator of achievement (iii) with " (iii) Increase in international awareness of the question of Palestine, including through an increased number of quality briefing notes, informational materials and resources provided by the Division for Palestinian Rights " . UN يستعاض عن مؤشر الإنجاز ' 3` بما يلي: ' 3` زيادة الوعي الدولي بقضية فلسطين، بما في ذلك من خلال زيادة عدد النشرات الإخبارية والمواد والموارد الإعلامية ذات النوعية الجيدة التي تنشرها شعبة حقوق الفلسطينيين.
    G. Ethics Office Enhanced ethical awareness through the increased number of requests for ethics advice and guidance UN تحسين التوعية بالأخلاقيات من خلال زيادة عدد طلبات المشورة والتوجيه في مجال الأخلاقيات
    UNHCR to work to enhance protection through an expansion of the number of countries engaged in resettlement, as well as through more strategic use of resettlement for the benefit of as many refugees as possible, taking, however, into account the resource implications thereof. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تعمل على تعزيز الحماية من خلال زيادة عدد البلدان المشتركة في إعادة التوطين، وكذلك من خلال استخدام عملية إعادة التوطين استخداماً أفضل لصالح أكبر عدد ممكن من اللاجئين، ولكن مع أخذها في الاعتبار ما يترتب على ذلك من آثار من حيث الموارد.
    UNISFA has sought to boost capacity in the area of property management by increasing the number of staff active in the mission area responsible for the verification and reconciliation of United Nations-owned equipment and contingent-owned equipment in the mission. UN وقد سعت البعثة لزيادة الطاقة في مجال إدارة الممتلكات من خلال زيادة عدد الموظفين العاملين في منطقة البعثة المسؤولين عن التحقق من بيانات المعدات المملوكة للأمم المتحدة والمعدات المملوكة للوحدات في البعثة والتأكد من تطابقها.
    Different departments have rolled out gender-responsive programmes, for instance, in tourism, by increasing the number of female guides, and economic empowerment of women around tourist areas. UN وأقامت الإدارات المختلفة برامج تراعي المنظور الجنساني، على سبيل المثال، في مجال السياحة، من خلال زيادة عدد المرشدات، والتمكين الاقتصادي للمرأة في أنحاء المناطق السياحية.
    In addition, UNIFIL intensified its cooperation with the Lebanese Armed Forces by increasing the number of training activities and military exercises, as well as by establishing closer cooperation and coordination on operational activities, such as the establishment of co-located checkpoints. UN وإضافة إلى ذلك، كثفت اليونيفيل تعاونها مع القوات المسلحة اللبنانية من خلال زيادة عدد أنشطة التدريب والتمرينات العسكرية، ومن خلال إقامة علاقات تعاون وتنسيق أوثق على صعيد الأنشطة الميدانية، مثل إقامة نقاط تفتيش في مواقع مشتركة.
    It is recalled that the General Assembly provided capacity, under general temporary assistance, by increasing the number of resident investigators to investigate cases of sexual exploitation and abuse in the peacekeeping missions. UN ويجدر بالإشارة أن الجمعية العامة وفرت القدرات، في إطار المساعدة المؤقتة العامة، من خلال زيادة عدد المحققين المقيمين للتحقيق في قضايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين في بعثات حفظ السلام.
    Representation in the Security Council that is more equitable can be achieved by increasing the number of its members, taking into account the growth in the membership of the United Nations. UN فالتمثيل اﻷكثر إنصافا في مجلس اﻷمن يمكن أن يتحقق من خلال زيادة عدد أعضائه، مع اﻷخذ في الاعتبار زيادة العضوية في اﻷمم المتحدة.
    The flow of arms to terrorist groups has served to fuel the conflict in our region by increasing the number of illegal arms in terrorist hands, thereby adding to human suffering, animosity and instability in the region. UN لقد ساعد تدفق الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية في إشعال الصراع في منطقتنا من خلال زيادة عدد الأسلحة غير القانونية في أيدي الإرهابيين، مما يضاعف من المعاناة البشرية والعداء وعدم الاستقرار في المنطقة.
    First, the composition of the Council should reflect the growth in United Nations membership and give the Council added legitimacy by increasing the number of permanent as well as non-permanent members. UN أولا، تشكيل مجلس الأمن ينبغي أن يعكس النمو في عدد الأعضاء في الأمم المتحدة، وأن يعطي المجلس قدرا أكبر من المشروعية من خلال زيادة عدد الأعضاء الدائمين وغير الدائمين.
    For several years, now, Africa has demonstrated its determination to be self-sufficient, particularly by increasing the number of initiatives that will reinforce its capabilities to maintain peace and settle crises and conflicts. UN وما فتئت أفريقيا تدلل منذ عدة سنوات على تصميمها على أن تتولى زمام أمورها بنفسها، خصوصا من خلال زيادة عدد المبادرات التي تعزز قدراتها على صون السلم وتسوية المنازعات والصراعات.
    The Government stated its plans to strengthen the Ombudsman's office by increasing the number of deputies from 3 to 20, permitting it to be represented in every county in the country. UN وأفادت الحكومة بخططها لتدعيم مكتب أمين المظالم من خلال زيادة عدد الوكلاء من ٣ إلى ٢٠ بما يتيح تمثيله في كل مقاطعة بالبلد.
    This strategy will aim to assist in institution- and capacity-building in the region by increasing the number of workshops, seminars and training provided to Governments and non-governmental organizations (NGOs). UN وستهدف هذه الاستراتيجية إلى توفير المساعدة لبناء المؤسسات والقدرات في المنطقة من خلال زيادة عدد حلقات العمل والحلقات الدراسية والتسهيلات التدريبية التي توفر للحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Information-gathering methods will be enhanced through an increased number of joint protection teams and Community Liaison Assistants producing actionable information for the Force. UN وسيتم تعزيز أساليب جمع المعلومات من خلال زيادة عدد أفرقة الحماية المشتركة وعدد المساعدين المعنيين بالاتصال مع السكان المحليين بحيث تتلقى القوة معلومات يمكن أن تستعين بها على الصعيد العملي.
    52. With regard to the future work of the Authority, some delegations emphasized the need for more capacity-building, cooperation and information-sharing among States parties, including through an increased number of workshops. UN 52 - وفي ما يتعلق بمستقبل عمل السلطة، شدد بعض الوفود على ضرورة مواصلة بناء القدرات، والتعاون وتبادل المعلومات بين الدول الأطراف، بما في ذلك ما يتم من خلال زيادة عدد حلقات العمل.
    3. With regard to the Tribunal's court capacity, it is assumed that the existing courtrooms will accommodate two extra trial chambers not only through the increased number of court sessions but also through extending the court hours. UN 3 - وفيما يتعلق بقدرة استيعاب قاعات المحكمة، فإنه يفترض أن تضم المحاكم الحالية دائرتين ابتدائيتين أخريين، ليس فقط من خلال زيادة عدد جلسات المحكمة، بل أيضا من خلال تمديد ساعات عمل المحكمة.
    UNHCR to work to enhance protection through an expansion of the number of countries engaged in resettlement, as well as through more strategic use of resettlement for the benefit of as many refugees as possible, taking, however, into account the resource implications thereof. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تعمل على تعزيز الحماية من خلال زيادة عدد البلدان المشتركة في إعادة التوطين، وكذلك من خلال استخدام عملية إعادة التوطين استخداماً أفضل لصالح أكبر عدد ممكن من اللاجئين، ولكن مع أخذها في الاعتبار ما يترتب على ذلك من آثار من حيث الموارد.
    The improving regulatory environment for delivery and application of information and communications infrastructure by the public and private sector was evidenced by the increased number of requests by countries for assistance in the formulation of sectoral information and communications infrastructure policies and plans. UN وبدا تحسن البيئة التنظيمية لإيصال وتطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عن طريق القطاعين العام والخاص واضحا من خلال زيادة عدد الطلبات المقدمة من البلدان للحصول على المساعدة في وضع السياسات والخطط القطاعية لتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات.
    A second phase of the project was launched in January 1998 to support women’s economic empowerment through increasing the number of successful women-owned enterprises. UN وبدأ تنفيذ المرحلة الثانية من المشروع في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ بهدف دعم تمكين المرأة اقتصاديا من خلال زيادة عدد المؤسسات الناجحة المملوكة من النساء.
    through more organizing of collaborative events with United Nations Member States and bringing people who would otherwise not take part in the United Nations activities, PIPE was able to promote proper understanding of some critical issues on United Nations agenda. UN وقد استطاعت المنظمة من خلال زيادة عدد المناسبات التعاونية التي تعقدها مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، واستقطاب أشخاص لم يكونوا ليشاركوا في أنشطة الأمم المتحدة لولا ذلك، أن تعزز الفهم السليم لبعض القضايا الهامة المدرجة على جدول أعمال الأمم المتحدة.
    We believe that the best way to adjust the Council to the new realities is through an increase in the number of its non-permanent members. UN ونعتقد أن أفضل سبيل لتعديل المجلس بما يتواءم مع الواقع الجديد هو من خلال زيادة عدد أعضائه غير الدائمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more