The European Union is taking concrete steps to promote the United Nations process through a series of regional seminars. | UN | ويتخذ الاتحاد الأوروبي خطوات ملموسة لتعزيز عملية الأمم المتحدة من خلال سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية. |
The money was transferred through a series of different accounts held under different names in different countries. | UN | وقد حُوّل المال من خلال سلسلة من الحسابات المختلفة بأسماء مختلفة في بلدان مختلفة. |
These included developing better understanding within countries on the interlinkages between poverty and population, reproductive health and gender through a series of regional meetings. | UN | وقد شملت تحسين الفهم في داخل البلدان للصلات التي تربط بين الفقر والسكان والصحة الإنجابية والجنسانية من خلال سلسلة من الاجتماعات الإقليمية. |
It has been endorsed by 11 countries in West and Central Africa through a series of consultations and assessments supported by UNICEF. | UN | وقد أقرها 11 بلدا في غرب أفريقيا ووسطها من خلال سلسلة من المشاورات والتقييمات التي دعمتها اليونيسيف. |
On behalf of my country, I wish to thank the Secretary-General for having made the Organization more efficient and modern, through a series of reforms. | UN | وأود، باسم بلدي أن أشكر الأمين العام لأنه جعل المنظمة أكثر كفاءة وحداثة من خلال سلسلة من الإصلاحات. |
The model is being disseminated in the various regions through a series of international conferences for the private sector. | UN | ويجري نشر هذا النموذج في مختلف المناطق من خلال سلسلة من المؤتمرات الدولية لصالح القطاع الخاص . |
The approach will be refined through a series of pilot efforts designed to inform national strategies. | UN | وسيتم تحسين النهج من خلال سلسلة من الجهود النموذجية التي تهدف إلى إصلاح الاستراتيجيات الوطنية. |
through a series of protracted discussions over several months, the Indonesian authorities, with the valued assistance of the ICRC, attempted to secure the peaceful release of the hostages. | UN | وحاولت السلطات الاندونيسية، من خلال سلسلة من المناقشات الطويلة على امتداد عدة أشهر، وبمساعدة قيمة من اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، ضمان اﻹفراج السلمي عن الرهائن. |
In the meantime, the Trial Chamber has kept up the pressure on the Defence through a series of written and oral orders. | UN | وفي هذه الأثناء، واصلت الدائرة الابتدائية الضغط على الدفاع من خلال سلسلة من الأوامر الخطية والشفهية. |
My delegation is grateful for the improvements made in the text by colleagues through a series of informal consultations. | UN | ووفدي ممتن للزملاء لما أدخلوه من تحسينات على النص من خلال سلسلة من المشاورات غير الرسمية. |
through a series of regional workshops, the Division will focus on: | UN | وستركز الشعبة، من خلال سلسلة من حلقات العمل الإقليمية، على ما يلي: |
Steps will be taken to assess the feasibility of this approach through a series of follow-up meetings in five pilot countries. | UN | وستتخذ خطوات لتقييم جدوى هذه النهج من خلال سلسلة من اجتماعات المتابعة في خمسة بلدان ريادية. |
Steps will be taken to assess the feasibility of this approach through a series of follow-up meetings in five pilot countries. | UN | وستتخذ خطوات لتقييم جدوى هذه النهج من خلال سلسلة من اجتماعات المتابعة في خمسة بلدان ريادية. |
The guidelines are being developed, in part, through a series of expert working group meetings. | UN | ويجري وضع تلك المبادئ جزئيا من خلال سلسلة من اجتماعات فريق خبراء عامل. |
Steps will be taken to assess the feasibility of this approach through a series of follow-up meetings in five pilot countries. | UN | وستتخذ خطوات لتقييم جدوى هذه النهج من خلال سلسلة من اجتماعات المتابعة في خمسة بلدان ريادية. |
Modelling and environmental studies indicate that the transport is through a series of deposition/volatilization hops towards the poles. | UN | وتشير النمذجة والدراسات البيئية إلى أن الانتقال يتم من خلال سلسلة من قفزات/الترسيب/التطاير في اتجاه القطبين. |
The Philippines has intensified its Sports for All campaign through a series of academic programmes organized by the Philippine Sports Institute. | UN | وكثفت الفلبين حملتها ' ' الرياضة للجميع`` من خلال سلسلة من البرامج الأكاديمية التي ينظمها المعهد الفلبيني للألعاب الرياضية. |
Providing medical services through a series of " hubs " would improve accountability. | UN | وأشار إلى أن توفير الخدمات الطبية من خلال سلسلة من المراكز الرئيسية يُحسِّن قضية المساءلة. |
This problem is addressed by a series of recommendations, which should be implemented immediately, as a major priority of the KP. | UN | وستُعالج هذه المشكلة من خلال سلسلة من التوصيات التي ينبغي تنفيذها فورا باعتبارها أولوية رئيسية من أولويات عملية كيمبرلي. |
This objective cannot be reached at one stroke, but should be realized in a series of well—considered steps. | UN | وبلوغ هذه الغاية لا يمكن أن يتحقق بإجراء واحد مفاجئ، وإنما يتحقق من خلال سلسلة من الخطوات المدروسة بعناية. |
It was that culture and the related confidence of the Parties, that had enabled the Protocol to be strengthened with a series of amendments and adjustments, which eventually mandated the total phase-out of ozone depleting substances according to specific timetables. | UN | وقد كانت هذه الثقافة وما يتصل بها من ثقة الأطراف هي التي مكنت من تعزيز البروتوكول من خلال سلسلة من التغييرات التعديلات والتنقيحات التي فرضت في نهاية المطاف أن يتحقق التخلص النهائي من المواد المستنفدة للأوزون وفقاً لجداول زمنية محددة. |
In one country, he was able to find suppliers of those goods, to establish an office, to open multiple bank accounts and to procure and ship to a third country various missile parts and components through a chain of private companies and intermediaries. | UN | وفي أحد البلدان، تمكن من العثور على موردين لهذه السلع، وإنشاء مكتب، وفتح حسابات مصرفية متعددة، وشراء قطع ومكونات متنوعة لقذائف وشحنها إلى بلد ثالث من خلال سلسلة من الشركات الخاصة والوسطاء. |
The Swedish National Board of Housing, Building and Planning has been working since 2006 on guidance for municipalities regarding overview planning, for example via a series of publications that include accessibility. | UN | وقد ظل المجلس الوطني السويدي للإسكان والبناء والتخطيط العمراني يصدر التوجيهات للبلديات منذ عام 2006 بشأن التخطيط الشامل، مثلاً من خلال سلسلة من المنشورات التي تتطرق لإمكانيات الوصول. |
On the one hand, slum housing needs to be tackled through a range of improvements and upgrading programmes. | UN | فمن ناحية، يجب معالجة مسألة المساكن في الأحياء الفقيرة من خلال سلسلة من التحسينات وبرامج التحسين. |