Moreover, Japan has contributed to the fight against terrorism in Afghanistan, through the enactment of the AntiTerrorism Special Measures Law. | UN | وإضافة إلى ذلك، ساهمت اليابان في مكافحة الإرهاب في أفغانستان، من خلال سن قانون التدابير الخاصة بمكافحة الإرهاب. |
Concerns on cases of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment of children, particularly of children in detention had also been addressed legally through the enactment of this law. | UN | وعولجت قانوناً أيضاً من خلال سن هذا القانون الشواغل المتعلقة بحالات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ضد الأطفال، ولا سيما المحتجزين منهم. |
This is commonly achieved through the enactment and enforcement of legislation. | UN | ويتحقق هذا عادة من خلال سن التشريعات وإنفاذها. |
This year, we also made significant progress by enacting major legislation that expands access to health care for our citizens. | UN | كما حققنا هذا العام تقدماً كبيراً من خلال سن تشريعات رئيسية توسع نطاق فرص الحصول على الرعاية الصحية لمواطنينا. |
He asked whether there were plans to fill that important legal gap by enacting legislation establishing an appropriate procedure. | UN | وتساءل عما إذا كانت هناك خطط لسد هذه الثغرة القانونية الكبيرة من خلال سن تشريع يقضي بوضع إجراء مناسب. |
Since 2000, the Government of Mauritius has decided to give more autonomy to Rodrigues through enactment of a new legislation. | UN | منذ عام 2000، قررت حكومة موريشيوس إعطاء مزيد من الاستقلال الذاتي لرودريغز من خلال سن قانون تشريعي جديد. |
The Covenant had been implemented through the enactment of legislation, including the Constitution, which reflected democratic values and the rule of law. | UN | وقد نُفِّذ العهد من خلال سن قوانين، من بينها الدستور، عكست القيم الديمقراطية وسيادة القانون. |
National legislation to combat illicit drug trafficking had also been reinforced through the enactment of a law to combat money-laundering. | UN | وجرى أيضا تعزيز التشريعات الوطنية لمكافحة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة من خلال سن قانون لمكافحة غسل الأموال. |
The government has taken these steps through the enactment of laws, polices and approval of programs like national action plan for women. | UN | وقد اتخذت الحكومة هذه الخطوات من خلال سن القوانين ووضع السياسات والموافقة على برامج مثل خطة العمل الوطنية للمرأة. |
It noted progress achieved through the enactment of legislation and adopting strategies, such as the national strategy for education and higher education, and strategy for illiteracy. | UN | ولاحظت التقدم المحرز من خلال سن تشريعات واعتماد استراتيجيات، مثل الاستراتيجية الوطنية للتربية والتعليم العالي، واستراتيجية محو الأمية. |
46. The government of the Islamic Republic of Afghanistan through the enactment of laws and policies has consistently made effort to eliminate stereotypes and harmful acts related to women. | UN | 46 - من خلال سن القوانين ووضع السياسات، دأبت حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية على بذل جهود ترمي إلى القضاء على القوالب النمطية والأفعال الضارة المتعلقة بالمرأة. |
By these means, although they are not accompanied by penalties, the Parliament, through the enactment of laws, is able to monitor the functioning of the administration, keep the public informed and strengthen the rule of law in Côte d'Ivoire. | UN | وإن لم تكن وسائل العمل هذه مقترنة بجزاءات، فإنها تسمح للبرلمان، من خلال سن القوانين، بمراقبة سير عمل الإدارة، وإطلاع الجمهور على ذلك، وتعزيز سيادة القانون في كوت ديفوار. |
If Parliament accepts a simple suggestion, it implements the suggestion by enacting, repealing or amending a law. | UN | وإذا ما وافق البرلمان على الاقتراح البسيط فإنه يطبق هذا الاقتراح من خلال سن قانون أو إلغائه أو تعديله. |
States have the primary obligation to prevent and combat trafficking in persons under international law by enacting and enforcing legislation criminalizing trafficking and imposing proportionate punishments on perpetrators. | UN | ويقع على عاتق الدول الالتزام الرئيسي بمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص وفقا للقانون الدولي من خلال سن وإنفاذ التشريعات التي تجرِّم الاتجار بالبشر وفرض عقوبات متناسبة على الجناة. |
Viet Nam is therefore doing its utmost in that respect -- inter alia, by enacting legislation, adopting and implementing national plans and programmes and encouraging the participation of social organizations, communities and families in prevention activities. | UN | لذلك تبذل فييت نام قصارى جهدها في هذا المجال - وضمن جملة أمور، من خلال سن التشريعات واعتماد وتنفيذ الخطط والبرامج الوطنية وتشجيع مشاركة المنظمات الاجتماعية والمجتمعات المحلية والأسر في أنشطة الوقاية. |
Aware of the efforts of the Government of Anguilla to continue to develop the Territory as a viable offshore centre and well-regulated financial centre for investors, by enacting modern company and trust laws, as well as partnership and insurance legislation, and computerizing the company registry system, | UN | وإذ تدرك الجهود التي تبذلها حكومة أنغيلا لمواصلة تنمية الإقليم كمركز ناجح للأنشطة الاقتصادية الخارجية ومركز مالي جيد التنظيم للمستثمرين، من خلال سن قوانين حديثة للشركات واتحادات الشركات، فضلا عن سن تشريعات بشأن الشراكة والتأمين، وإدخال الحاسوب في نظام تسجيل الشركات، |
Aware of the efforts of the Government of Anguilla to continue to develop the Territory as a viable offshore centre and well-regulated financial centre for investors, by enacting modern company and trust laws, as well as partnership and insurance legislation, and computerizing the company registry system, | UN | وإذ تدرك الجهود التي تبذلها حكومة أنغيلا لمواصلة تنمية الإقليم كمركز ناجح للأنشطة الاقتصادية الخارجية ومركز مالي جيد التنظيم للمستثمرين، من خلال سن قوانين حديثة للشركات واتحادات الشركات، فضلا عن سن تشريعات بشأن الشراكة والتأمين، وإدخال الحاسوب في نظام تسجيل الشركات، |
75. The Government is committed to strengthening the rights of victims of crime and their families through enactment of new legislation. | UN | 75- والحكومة ملتزمة بتعزيز حقوق ضحايا الجريمة وأسرهم من خلال سن تشريعات جديدة. |
Abolish death penalty by adopting a law commuting all death sentences that have been pronounced (Albania). | UN | إلغاء عقوبة الإعدام من خلال سن قانون يخفف جميع أحكام الإعدام التي صدرت (ألبانيا). |
We also commend the Government for taking steps towards establishing the legal and institutional frameworks for important Government institutions through the adoption of key legislation. | UN | ونشيد أيضا بالحكومة على اتخاذ خطوات صوب وضع الأطر القانونية والمؤسسية للمؤسسات الحكومية المهمة من خلال سن تشريعات رئيسية. |
:: Further strengthen the available protection of reporting persons, including through a comprehensive Whistle-blower Act. | UN | :: زيادة تعزيز التدابير المتاحة بشأن حماية الأشخاص المبلِّغين، بما في ذلك من خلال سن قانون شامل بشأن التبليغ عن الجرائم. |
This was done by the enactment by Parliament of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism Act No. 3 of 2002. | UN | وتم التصديق من خلال سن البرلمان للقانون رقم 3 لعام 2002 المتعلق بالاتفاقية الدولية لقمع تمويل الأعمال الإرهابية. |
National Governments have strongly supported the cooperative cause through the passage of legislation and bills to introduce or strengthen cooperatives. | UN | وقد أيدت الحكومات الوطنية قضية التعاونيات بقوة، من خلال سن التشريعات والقوانين لإنشاء التعاونيات أو تقويتها. |
The Committee welcomed the continuing process of consolidation of peace and democracy in Chad, particularly the steps taken to prepare for the forthcoming elections through the promulgation of the act establishing the Independent National Electoral Commission (CENI). | UN | تشــاد أشادت الحكومة بمواصلة عملية تدعيم السلام والديمقراطية في تشاد، ولا سيما التدابير المتخذة للإعداد للانتخابات المقبلة من خلال سن القانون المنشئ للجنة الانتخابات الوطنية المستقلة. |
248. The Meeting urged the OIC Member States to provide women with better opportunities through enacting and consolidating laws that empower women and provide them with a greater role in the development of Muslim society in various fields. | UN | 248 - وحث الاجتماع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على إتاحة فرص أفضل للمرأة من خلال سن قوانين تمكين المرأة وتعزيز تلك القوانين وإسناد دور أكبر لها في تنمية المجتمع المسلم في مختلف المجالات. |