"من خلال سيادة القانون" - Translation from Arabic to English

    • through the rule of law
        
    • by the rule of law
        
    We acknowledge that the International Court of Justice has tremendous influence in the promotion of peace and harmony among the nations and peoples of the world through the rule of law. UN ونحن نسلم بأن محكمة العدل الدولية تتمتع بنفوذ هائل في تعزيز السلم والانسجام بين دول وشعوب العالم من خلال سيادة القانون.
    Linking the Balkans to Europe through the rule of law and democracy is, more than ever before, our common aspiration. UN وقد أصبح الربط بين البلقان وأوروبا من خلال سيادة القانون والديمقراطية أملنا جميعاً الآن أكثر من أي وقت مضى.
    It is against that background that we must measure and evaluate mankind's attempts to establish a public order for the oceans through the rule of law. UN وفي ضوء هذه الخلفية، يجب أن نقيس ونقيِّم محاولات البشرية لوضع نظام عام للمحيطات من خلال سيادة القانون.
    Such dignity and respect are afforded to people through the enjoyment of all human rights and are protected through the rule of law. UN ويتمتع الأفراد بهذه الكرامة والاحترام من خلال التمتع بجميع حقوق الإنسان، وبالحماية من خلال سيادة القانون.
    A. Protecting human rights by the rule of law and the administration of justice 10 - 12 8 UN ألف - حماية حقوق الإنسان من خلال سيادة القانون وإقامة العدل 10-12 8
    Addressing such atrocities through the rule of law also strengthens peace and security and development. UN ومن شأن التصدي لهذه الفظائع من خلال سيادة القانون أن يعزز أيضا السلام والأمن والتنمية.
    The United Nations can provide such a common vision through its universally agreed normative framework, implemented nationally and internationally through the rule of law. UN ويمكن للأمم المتحدة أن توفر رؤية مشتركة من هذا القبيل من خلال إطارها المعياري المتفق عليه من الجميع، وتُنَفَّذ وطنيا ودوليا من خلال سيادة القانون.
    The independence and impartiality of the judiciary and the integrity of the judicial system, as well as an independent legal profession, are essential prerequisites for the protection of human rights through the rule of law. UN ويشكل استقلال وحياد الهيئة القضائية ونزاهة النظام القضائي واستقلال المحاماة شروطا لا غنى عنها لحماية حقوق الإنسان من خلال سيادة القانون.
    The Association continues to work closely with Governments, non-governmental organizations and international associations to foster a cooperative dialogue on world peace through the rule of law. UN تواصل الرابطة العمل بصورة وثيقة مع الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، والرابطات الدولية لتشجيع الحوار التعاوني عن السلام العالمي من خلال سيادة القانون.
    The framework identified four main goals, the last of which was the achievement of sustainable peace, stability and justice through the rule of law and respect for human rights. UN وحدد الإطار أربعة أهداف رئيسية كان آخرها تحقيق السلام والاستقرار والعدل بصورة مستدامة من خلال سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    In this report I have sought to present what I consider the pressing challenges of protection; of advancing human dignity, equality and security; and of encouraging the protection of human rights through the rule of law at home. UN ولقد حاولت في هذا التقرير تقديم ما يشكل في نظري تحديات ملحة في مجالات الحماية؛ والنهوض بكرامة الإنسان، والمساواة، والأمن؛ والتشجيع على حماية حقوق الإنسان من خلال سيادة القانون في الداخل.
    As the principal judicial organ of the United Nations, the Court has undoubtedly played an important and influential role in the promotion of peace and harmony between nations and peoples of the world through the rule of law. UN وبوصف المحكمة الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة فقد أدت بلا شك دورا هاما ومؤثرا في تعزيز السلم والوفاق بين دول العالم وشعوبها من خلال سيادة القانون.
    A successful deterrent to the recruitment and use of child soldiers and other grave violations against children will only be established when individuals are held accountable through the rule of law. UN ولن ينجح ردع تجنيد الأطفال واستخدام المجندين منهم والانتهاكات الجسيمة المرتكبة في حق الأطفال إلا بمساءلة الأشخاص من خلال سيادة القانون.
    39. The need to support increased participation of civil society in national and international policy and project development through the rule of law and democratic, participatory and transparent decision-making was expressed. UN 39 - وتم الإعراب عن الحاجة إلى أهمية مشاركة المجتمع المدني بشكل متزايد في وضع السياسة الوطنية والدولية ووضع المشاريع، من خلال سيادة القانون وصنع القرار بطريقة ديمقراطية وشفافة وبالمشاركة.
    An ITU goal is to foster and facilitate the global development of telecommunications for the universal benefit of humankind, through the rule of law, mutual consent and cooperative action. UN ومن أهداف الاتحاد تعزيز وتيسير التنمية العالمية للاتصالات السلكية واللاسلكية لصالح البشرية جمعاء ، من خلال سيادة القانون ، والتراضي ، والعمل التعاوني .
    7. Asian Legal Resource Centre (ALRC) stated that Myanmar had practically no domestic normative framework for the protection of human rights through the rule of law. UN 7- وذكر المركز الآسيوي للموارد القانونية أن ميانمار ليس لديها عملياً أي إطار تنظيمي محلي لحماية حقوق الإنسان من خلال سيادة القانون.
    The protection of human rights in Palestine should be given priority in the agenda of the United Nations through the rule of law and the dissemination of the culture of peace and dialogue between civilizations and peoples, which are basic elements in any effective strategy seeking to achieve a comprehensive and just peace between the Palestinians and the Israelis and to reject violence and extremism. UN إن حماية حقوق الإنسان في فلسطين يجب أن تعطى لها الأولوية في جدول أعمال الأمم المتحدة وذلك من خلال سيادة القانون ونشر ثقافة السلام ومبادرات الحوار فيما بين الثقافات والشعوب والتي تعد عناصر أساسية في أي استراتيجية فعالة لتحقيق السلام الشامل والعادل بين الفلسطينيين والإسرائيليين ونبذ العنف والتطرف.
    He stressed that violence, whether perpetrated by Italians or by migrant workers, had to be addressed in the most vigorous manner through the rule of law and that human rights should always be protected, regardless of immigration status. UN وشدَّد على أن العنف، سواء كان مرتكبا من الإيطاليين أو من العمال المهاجرين، فإنه لا بد من التصدي له على نحو يتسم بالشدة من خلال سيادة القانون وأن حقوق الإنسان ينبغي حمايتها دائما، بغض النظر عن حالة الهجرة.
    38. Uruguay highlighted efforts to bring its national legislation into line with human rights standards and strengthen institutions through the rule of law. UN 38- وسلطت أوروغواي الضوء على الجهود المبذولة لجعل التشريعات الوطنية لتركمانستان تتماشى مع معايير حقوق الإنسان، ولتعزيز المؤسسات من خلال سيادة القانون.
    A. Protecting human rights by the rule of law and the administration of justice UN ألف - حماية حقوق الإنسان من خلال سيادة القانون وإقامة العدل
    In addition, human rights components of 15 peacekeeping operations carry out monitoring, public reporting, the provision of technical assistance, and the development of long-term national capacities to ensure that human rights are protected by the rule of law. UN وإضافة إلى ذلك، فإن عناصر حقوق الإنسان في 15 عملية لحفظ السلام تتولى القيام بالرصد والإبلاغ العام، وتقديم المساعدة التقنية، وتطوير قدرات وطنية طويلة الأجل لضمان حماية حقوق الإنسان من خلال سيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more