"من خلال شبكة من" - Translation from Arabic to English

    • through a network of
        
    • at a network of
        
    • through the network of
        
    Its Government worked in partnership with UNRWA to assist refugees through a network of schools, clinics and social centres. UN وتعمل حكومة الأردن بالتعاون مع الأونروا على مساعدة اللاجئين من خلال شبكة من المدارس والمراكز الصحية والاجتماعية.
    We work through a network of lawyers, organization educators, teachers, women's groups, social workers and everyday people who are dedicated to protecting human rights. UN ونعمل من خلال شبكة من المحامين والمنظمين والمعلمين والجماعات النسائية والعاملين في ميدان الرعاية الاجتماعية والناس العاديين الذين كرسوا أنفسهم لحماية حقوق الإنسان.
    Data on other relevant groups and specific criminal markets are currently being gathered through a network of data providers. UN ويجري الآن جمع بيانات عن مجموعات أخرى ذات صلة ومجتمعات تنتشر فيها الجريمة بصفة محددة من خلال شبكة من مقدمي البيانات.
    These are delivered through a network of clinics and health centres operated by the Department of Health. UN وتقدم هذه الخدمات من خلال شبكة من العيادات والمراكز الصحية التي تديرها وزارة الصحة.
    UNIDO's Cleaner Production Programme works through a network of centres covering 30 countries. UN أما برنامج اليونيدو للإنتاج الأنظف فيعمل من خلال شبكة من المراكز تغطي 30 بلدا.
    The programme operates through a network of branch offices in the West bank, the Gaza Strip, Jordan and the Syrian Arab Republic. UN ويعمل البرنامج من خلال شبكة من المكاتب الفرعية في الضفة الغربية، وقطاع غزة، والأردن، والجمهورية العربية السورية.
    The database is accessible through a network of national statistical web sites. UN ويمكن الوصول إلى قاعدة البيانات من خلال شبكة من المواقع الإحصائية الوطنية على الإنترنت.
    Based in London, the organization works globally through a network of local partnerships. UN ومقر المنظمة لندن، وتعمل على الصعيد العالمي من خلال شبكة من الشراكات المحلية.
    Vargas laundered his drug money through a network of phony businesses and shell corporations. Open Subtitles فارغاس غسل امول مخدراته من خلال شبكة من الشركات و الأعمال الوهمية
    46. According to M23 cadres, Ntaganda and Runiga financed M23 through a network of individual supporters and business dealings. UN 46 - وفقا لكوادر حركة 23 مارس، موّل نتاغاندا ورونيغا الحركة من خلال شبكة من فرادى الداعمين والصفقات التجارية.
    The Habitat Partner University Initiative of the United Nations Human Settlements Programme helps to bridge the gap between research and practice related to cities and urban development through a network of academic and research partners. UN كما تساعد مبادرةُ الجامعة الشريكة لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في جَسر الهوة بين البحث والممارسة في ما يتصل بالمدن والتوسع العمراني من خلال شبكة من الشركاء الأكاديميين والبحاثة.
    The radio station will also promote the emergence of media pluralism in the country through a network of radios offering local communities a forum for discussion and debate. UN وستشجع المحطة الإذاعية أيضاً على ظهور تعددية وسائط الإعلام في البلد من خلال شبكة من الإذاعات تقدم للمجتمعات المحلية منتدى للحوار والنقاش؛
    Thus, innovation that will reduce poverty needs to be nurtured and supported among entrepreneurs from the rural community proper, as well as through a network of extension services. UN لذلك يتعين تشجيع الابتكار الذي يفضي إلى الحد من الفقر، كما يتعين دعمه في صفوف أصحاب المشاريع المنتمين إلى المجتمع الريفي ذاته وكذلك من خلال شبكة من خدمات الإرشاد.
    The Peace Monitoring Council operated through a network of community-level peace monitors and worked closely with civil society groups to build grass-roots community support for a peace process. UN وعمل المجلس المحلي من خلال شبكة من مراقبي السلام على مستوى المجتمع المحلي، وعمل بشكل وثيق مع جماعات المجتمع المدني من أجل بناء الدعم المجتمعي الشعبي لعملية خاصة بالسلام.
    The participants also agreed that projects were to be carried out through a network of national teams established at the Workshop and at minimum cost by utilizing the existing facilities and resources of participating institutions. UN واتفق المشاركون أيضا على أنه ينبغي الاضطلاع بالمشاريع من خلال شبكة من الأفرقة الوطنية المنشأة أثناء حلقة العمل وبأقل تكلفة باستخدام المرافق والموارد الموجودة لدى المؤسسات المشاركة.
    One proposal for improving the flow of information was to promote informal channels of communication between authorities of requesting and requested States, for example through a network of focal points. UN وقد تمثل اقتراح لتحسين تدفق المعلومات في تشجيع إقامة قنوات اتصال غير رسمية بين السلطات في الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات، من خلال شبكة من جهات الوصل على سبيل المثال.
    It is funded by English Heritage and managed by the Civic Trust through a network of volunteers. UN وهي ممولة من وكالة التراث الإنكليزي ويتولى " صندوق الاستئمان المدني " إدارتها من خلال شبكة من المتطوعين.
    Above all, the Campaign is focused on results, on getting better value for money and on leadership through a network of global leaders. UN وتركز الحملة فوق كل شيء على النتائج، وعلى الحصول على قيمة أفضل مقابل الأموال، وعلى القيادة من خلال شبكة من القادة العالميين.
    They assisted Governments in adopting and implementing comprehensive national drug control plans and, through a network of memoranda of understanding, promoted cooperation between States at the regional level, in particular cross-border cooperation. UN وقد قدمت تلك الجهات المساعدة الى الحكومات في اعتماد وتنفيذ خطط وطنية شاملة بشأن مراقبة العقاقير من خلال شبكة من مذكرات التفاهم، عززت التعاون بين الدول على الصعيد الاقليمي، وخصوصا التعاون عبر الحدود.
    Funded by the Government via the Citizens' Information Board, MABS operates at a network of centres at local community level that assist people with debt problems. UN وتضطلع دائرة النقود والمشورة والميزنة، التي أسست بتمويل من الحكومة بواسطة مجلس إعلام المواطنين، بعملها من خلال شبكة من المراكز المجتمعية التي تساعد الأشخاص الذين يواجهون مشاكل متعلقة بالديون.
    The Department of Immigration keeps a vigilance on the movement of the suspected individuals through the network of immigration check points in the country. UN وإدارة الهجرة يقظة بشأن حركة الأفراد المشتبه بهم من خلال شبكة من نقاط التفتيش التابعة للهجرة في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more