"من خلال عدد من" - Translation from Arabic to English

    • through a number of
        
    • by a number of
        
    • in a number of
        
    • through several
        
    • through various
        
    • through the number of
        
    • by means of a number of
        
    • through many
        
    In 1993, a concerted effort was made to promote universal primary education through a number of initiatives that place strong emphasis on capacity-building. UN وفي عام ١٩٩٣، بذل جهد متضافر ترويجا لتعميم التعليم الابتدائي من خلال عدد من المبادرات التي تركز بشدة على بناء القدرات.
    At the secondary level health care is delivered through a number of major and minor health centres. UN وعلى المستوى الثانوي يتم توفير الرعاية الصحية من خلال عدد من المراكز الصحية الرئيسية والفرعية.
    This task could be accomplished through a number of different measures. UN ويمكن إنجاز هذه المهمة من خلال عدد من التدابير المختلفة.
    At the same time, the international community has been supporting NEPAD through a number of international actions and initiatives. UN وفي الوقت نفسه، ما فتئ المجتمع الدولي يدعم الشراكة الجديدة من خلال عدد من الإجراءات والمبادرات الدولية.
    11.19 UNEP will pursue the enhanced delivery of the programme through a number of processes and partnerships. UN 11-19 وسيتابع برنامج الأمم المتحدة للبيئة الإنجاز المعزز للبرنامج من خلال عدد من العمليات والشراكات.
    Migration has a significant impact on human resources development through a number of transmission mechanisms. UN وللهجرة تأثير لا يستهان به على تنمية الموارد البشرية ينتقل من خلال عدد من الآليات.
    GEF is accountable to its members through the GEF Council and to donors through a number of mechanisms. UN ومرفق البيئة العالمية مسؤول أمام أعضائه من خلال مجلس المرفق وأمام الجهات المانحة من خلال عدد من الآليات.
    14.19 UNEP will pursue the enhanced delivery of the programme through a number of processes and partnerships. UN 14-19 وسيتابع برنامج الأمم المتحدة للبيئة الإنجاز المعزز للبرنامج من خلال عدد من العمليات والشراكات.
    11.19 UNEP will pursue the enhanced delivery of the programme through a number of processes and partnerships. UN 11-19 وسيتابع برنامج الأمم المتحدة للبيئة الإنجاز المعزز للبرنامج من خلال عدد من العمليات والشراكات.
    It was also assisting farmers through a number of tailor-made programmes designed to boost agricultural production. UN وقال إنها تساعد المزارعين من خلال عدد من البرامج الهادفة المخصصة حسب الاحتياجات والرامية إلى تعزيز الإنتاج الزراعي.
    The total expenditure for UNOMIG for that period has been linked to the Mission's objective through a number of results-based-budgeting frameworks, grouped by components, namely, substantive civilian, military, United Nations police and support. UN وقد رُبط مجموع إنفاق البعثة لهذه الفترة بهدف البعثة من خلال عدد من الأطر القائمة على النتائج، والمصنفة حسب العناصر، أي العنصر المدني الفني والعنصر العسكري وعنصر شرطة الأمم المتحدة وعنصر الدعم.
    The United Arab Emirates had also provided over 70 billion dollars in financial and material assistance to countries stricken by poverty, conflict and natural disasters through a number of national and international civil society institutions. UN كما خصّصت الإمارات العربية المتحدة ما يزيد على 70 بليون دولار في مساعدات مالية ومادية للبلدان التي أصابها الفقر والنزاع والكوارث الطبيعية من خلال عدد من مؤسسات المجتمع المدني الوطنية والدولية.
    It is already being implemented through a number of measures. UN ويجري تنفيذها بالفعل من خلال عدد من التدابير.
    The Ministry of Labour could become involved in resolving such problems through a number of administrative and judicial procedures. UN ويمكن لوزارة العمل أن تشارك في حل هذه المشاكل من خلال عدد من الإجراءات الإدارية والقضائية.
    This is executed through a number of channels, both formal and more organic. UN ويُنفّذ ذلك من خلال عدد من القنوات، منها قنوات رسمية وأخرى أكثر ارتباطا بالبرنامج.
    Several Highly Indebted Poor Countries (HIPCs) are affected by the global economic and financial crisis through a number of channels. UN وتأثرت العديد من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بالأزمة الاقتصادية العالمية من خلال عدد من القنوات.
    New Zealand is committed to working with its Pacific partners to achieve this through a number of bilateral, regional and multilateral initiatives. UN نيوزيلندا ملتزمة بالعمل مع شركائها في منطقة المحيط الهادئ لتحقيق هذا من خلال عدد من المبادرات الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف.
    Funding for international science activities is available through a number of different agencies. UN ويوفر التمويل للأنشطة العلمية الدولية من خلال عدد من الوكالات المختلفة.
    The project aims through a number of initiatives to strengthen the capacity of the recently established Human Rights Commission of Mongolia. UN ويهدف المشروع، من خلال عدد من المبادرات، إلى تعزيز قدرة لجنة حقوق الإنسان حديثة النشأة في منغوليا.
    Elimination of the worst forms of child labour in Uzbekistan is being implemented by a number of methods: UN ويتم القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال في أوزبكستان من خلال عدد من الوسائل:
    These emerging trends will affect the work of UNHabitat in a number of ways. UN وهذه الاتجاهات الناشئة سوف تؤثّر في عمل موئل الأمم المتحدة من خلال عدد من النواحي.
    That is a collective commitment and aspiration that we have already assumed through several instruments, such as the Rio Declaration, Agenda 21 and the Kyoto Protocol. UN وقد قطعنا هذا الالتزام الجماعي وحملنا هذا الأمل من خلال عدد من الصكوك، كإعلان ريو وجدول أعمال القرن 21 وبروتوكول كيوتو.
    Subsequently, the Special Rapporteur's mandate has been regularly extended through various Human Rights Council resolutions. UN وتم بعد ذلك تمديد ولاية المقرر الخاص على نحو منتظم من خلال عدد من قرارات مجلس حقوق الإنسان.
    Performance is measured through the number of events organized, the size of these events, and the audience reached by the media, and is measured directly by the stakeholders reporting to the Convention or by third parties. UN ويقاس الأداء من خلال عدد من الأحداث المنظمة، وحجم هذه الأحداث، والجمهور الذي بلغته وسائط الإعلام، وتقيس جهات إبلاغ الاتفاقية من أصحاب المصلحة أو أطراف أخرى الأداء قياساً مباشراً.
    African leaders plan to eradicate poverty, follow a path of sustainable growth and stop the marginalization of Africa in the development process by means of a number of initiatives. UN فالقادة الأفارقة يعتزمون القضاء على الفقر، واتباع نهج يهدف إلى تحقيق النمو المستدام، ووقـف تهميش أفريقيا في عملية التنمية، من خلال عدد من المبادرات.
    The Center develops knowledge through many research initiatives and provides grants to institutions or individuals based in the United States who may enter partnerships with international institutions to solve specific questions of law and crime. UN ويطوّر المركز المعارف من خلال عدد من المبادرات في مجال البحث ويقدّم منحا للمؤسسات أو الأفراد في الولايات المتحدة ممن يبرم شراكات مع مؤسسات دولية لحلّ مسائل محددة في ميداني القانون والجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more