These had been agreed extensively through an intergovernmental process and need no further reiteration. | UN | وقد تم الاتفاق على هذه الإجراءات على نحو مكثف من خلال عملية حكومية دولية وهي لا تحتاج إلى زيادة تأكيدها. |
They emphasized that any new measures concerning the United Nations and its reform should be decided by Member States through an intergovernmental process. | UN | وأكدوا أن أية تدابير جديدة بشأن الأمم المتحدة وإصلاحها ينبغي أن تبت فيها الدول الأعضاء من خلال عملية حكومية دولية. |
In that context, any reform measures should be decided by Member States through an intergovernmental process and the voice of each and every Member State must be heard and respected. | UN | وفي ذلك السياق، فإن أي تدابير إصلاحية ينبغي أن تقررها الدول الأعضاء من خلال عملية حكومية دولية وينبغي الاستماع إلى صوت كل دولة عضو واحترام ذلك الصوت. |
The SDGs are currently being elaborated through an intergovernmental process towards the final agreement by the General Assembly in 2014. | UN | ويجري حالياً وضع أهداف التنمية المستدامة من خلال عملية حكومية دولية تفضي إلى الاتفاق النهائي عليها في الجمعية العامة عام 2014. |
They reaffirmed that the development of a UN approach to SSR must take place within the General Assembly, and stressed that the formulation of strategies to SSR, including its scope and mandate, should be carried out through the intergovernmental process. | UN | وأكدوا من جديد أن تطوير نهج الأمم المتحدة حيال إصلاح قطاع الأمن يجب أن يتم داخل الجمعية العامة وشددوا على ضرورة أن توضع استراتيجيات لإصلاح قطاع الأمن تشمل نطاقه وولايته وأن يتم ذلك من خلال عملية حكومية دولية. |
Since these activities are aimed at supporting the work of Member States, it follows that Members must determine their direction and shape through an intergovernmental process. | UN | وبما أن هذه الأنشطة تهدف إلى دعم عمل الدول الأعضاء، لا بد بالتالي من أن يقرر الأعضاء مستقبل هذه الأنشطة وشكلها من خلال عملية حكومية دولية. |
We should chart a detailed policy on the recruitment modalities for this United Nations civilian capacity and its operational and financial aspects through an intergovernmental process. | UN | وينبغي أن نرسم سياسة مفصلة بشأن طرائق تعيين عناصر هذه القدرة المدنية في الأمم المتحدة والجوانب العملياتية والمالية لها من خلال عملية حكومية دولية. |
The heart of the initiative is focused on commitments made by Governments in the region through an intergovernmental process called the Conference of Ministers for the Forests of Central Africa (COMIFAC) and focusing on the Convergence Plan. | UN | وتركز المبادرة في صميمها على الالتزامات التي قطعتها حكومات المنطقة من خلال عملية حكومية دولية يطلق عليها مؤتمر وزراء الغابات لوسط أفريقيا وتركز على خطة التقارب. |
While the Administration continues to improve subsequent logical frameworks based on the recommendations made by the above legislative bodies and various internal and external audit bodies, the final logical framework used for the preparation of the proposed programme budget is that approved through an intergovernmental process. | UN | وفي حين تواصل الإدارة تحسين الأطر المنطقية اللاحقة بناء على التوصيات المقدّمة من الهيئات التشريعية المشار إليها أعلاه، ومن مختلف هيئات مراجعة الحسابات الداخلية والخارجية، فإن الإطار المنطقي النهائي المستخدم في إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة هو الإطار الموافق عليه من خلال عملية حكومية دولية. |
In this context, the voice of every Member State must be heard and respected during the reform process irrespective of the contributions made to the budget of the Organization, while stressing any reform measure should be decided by Member States through an intergovernmental process in accordance with the Charter; | UN | وفي هذا الإطار يجب الاستماع إلى كل صوت من أصوات الدول الأعضاء واحترام هذا الصوت خلال عملية الإصلاح بصرف النظر عن مستوى المساهمات في ميزانية المنظمة. وفي ذات الوقت لا بد من التشديد على أن أي إجراء للإصلاح إنما تقرره الدول الأعضاء من خلال عملية حكومية دولية ووفقاً للميثاق؛ |