In that context, particular attention should be devoted to accelerating industrialization through the transfer of technology and capacity-building. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للتعجيل بعملية التصنيع من خلال نقل التكنولوجيا وبناء القدرات. |
Official development assistance (ODA) must be accompanied by long-term investment aimed at capacity-building in developing countries, particularly through the transfer of technology. | UN | ويجب أن تقترن المساعدة الإنمائية الرسمية باستثمار طويل الأجل يستهدف بناء القدرة في البلدان النامية، وخاصة من خلال نقل التكنولوجيا. |
This should be done in such a way as to facilitate its integration into the world market, particularly through the transfer of technology and increasing productive investment. | UN | ويجب أن يجري ذلك بأسلوب ييسر إدماجها في السوق العالمية، وبخاصة من خلال نقل التكنولوجيا وزيادة الاستثمار الإنتاجي. |
Changes in staffing will be met entirely through the redeployment of posts from within the Division, as set out in detail below. | UN | وسوف يتم تحقيق تغييرات في ملاك الموظفين بصورة كاملة من خلال نقل الوظائف داخل الشُعبة على النحو الوارد بالتفصيل أدناه. |
This requirement will be met through redeployment of a post obtained from the termination of the office of the Chief of Administrative Services. | UN | وسيجري تلبية هذا الاحتياج من خلال نقل وظيفة توفرت من إنهاء مكتب رئيس الخدمات اﻹدارية. |
Reinforces free zones through transfer of technologies in agreement between user companies; | UN | يعزّز المناطق الحرة من خلال نقل التكنولوجيات بالاتفاق بين الشركات المستعملة؛ |
We also urge developed countries to ensure access to essential malaria medicines through the transfer of technology. | UN | كما إننا نحث البلدان المتقدمة على كفالة الوصول إلى أدوية الملاريا الضرورية من خلال نقل التكنولوجيا. |
IOM was fully engaged in ongoing international efforts to turn the brain drain into a brain gain through the transfer and infusion of knowledge, skills and technology into home countries. | UN | وتشارك المنظمة الدولية للهجرة مشاركة كاملة في الجهود الدولية الجارية لتحويل هجرة ذوي الكفاءة إلى كسب للعقول من خلال نقل المعرفة والمهارات والتكنولوجيا وغرسها في بلدان المنشأ. |
This programme aims at promoting the social and economic advancement of developing countries through the transfer of expatriates' expertise. | UN | ويرمي هذا البرنامج إلى تعزيز التقدم الاجتماعي والاقتصادي للبلدان النامية من خلال نقل خبرات رعاياها. |
Strengthening capacities of the public sector in least developed countries to deliver quality services equitably through the transfer and adaptation of innovative practices | UN | تعزيز قدرات القطاع العام في البلدان الأقل نموا على تقديم خدمات عالية الجودة بشكل منصف من خلال نقل وتكييف الممارسات المبتكرة |
The international community should therefore help such countries strengthen their agricultural sector through the transfer of technology in order to improve food security. | UN | ويتعين بالتالي على المجتمع الدولي أن يساعد هذه البلدان على تعزيز قطاعها الزراعي من خلال نقل التكنولوجيا بهدف تحسين الأمن الغذائي. |
My Government attaches great importance to the Agency's technical cooperation activities as a means of assisting sustainable development in developing countries through the transfer of nuclear technology. | UN | وتعلق حكومة بلدي أهمية كبيرة على أنشطة التعاون التقني التي تقوم بها الوكالة كوسيلة لمساعدة التنمية المستدامة في البلدان النامية من خلال نقل التكنولوجيا النووية إليها. |
Other delegations stressed the need for further efforts to promote capacity-building to combat poverty and assist developing countries in the implementation of the Convention and the development of their marine resources, including through the transfer of technology and training. | UN | وشددت وفود أخرى على ضرورة بذل جهود إضافية لتعزيز بناء القدرات من أجل مكافحة الفقر ومساعدة البلدان النامية في تنفيذ الاتفاقية وتنمية مواردها البحرية، بما في ذلك من خلال نقل التكنولوجيا والتدريب. |
It also ensures that staffing for the Regional Service Centre will be achieved through the redeployment of resources from the regional missions it serves. | UN | ويكفل هذا الإطار أيضا توفير ملاك من الموظفين للمركز من خلال نقل الموارد من البعثات الإقليمية التي يقدم لها الخدمات. |
This could also include increasing resident auditor capacity, as necessary, through the redeployment of a position. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك أيضا زيادة قدرة مراجع الحسابات المقيم عند الاقتضاء، من خلال نقل وظيفة. |
Maintenance of a force reserve of 2 battalions, through the redeployment of up to 3 companies, to counter developing threats to civilians throughout the area of operations | UN | الاحتفاظ بقوة احتياطية تتألف من كتيبتين، من خلال نقل ما يصل إلى 3 سرايا، لمواجهة التهديدات الناشئة ضد المدنيين في مختلف أنحاء منطقة العمليات |
These additions are realized through redeployment of seven positions from management and administration. | UN | وتتحقق هذه الاضافات من خلال نقل سبع وظائف من الادارة والشؤون الادارية. |
International cooperation to build capacity in the developing countries by enhancing their resources and strengthening their means of implementation through transfer of environmentally sound technologies is equally important. | UN | ومما له أهمية بنفس القدر التعاون الدولي لبناء القدرات في البلدان النامية وذلك بتعزيز مواردها وتقوية وسائلها التنفيذية من خلال نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا إليها. |
It facilitated logistical, financial and administrative support to DIS through a multi-donor trust fund and laid the foundations for its future sustainability, by transferring its support functions to the Government of Chad and its partners. | UN | وقامت البعثة أيضا بتسهيل تقديم الدعم اللوجستي والمالي والإداري إلى المفرزة عن طريق صندوق استئماني متعدد المانحين، ووضع الأسس لاستدامته في المستقبل، من خلال نقل مهام دعمه إلى حكومة تشاد وشركائها. |
Manufacturing had been internationalized through the relocation of labour-intensive industries, outsourcing and the use of information and communication technologies. | UN | فالصناعات التحويلية أصبحت دولية من خلال نقل الصناعات الكثيفة العمالة، والاستعانة بمصادر خارجية، واستعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
While offshoring does alleviate labour shortages by shifting production to workers abroad, it will not reduce pressures on old-age pension systems because employment, and therefore the contributory base of such systems, would not expand. | UN | على الرغم من أن التعاقد في أماكن خارجية قد يخفف من النقص في العمالة من خلال نقل عملية الإنتاج إلى عمال في الخارج، فإنه لا يقلل الضغوط على نظم المعاشات التقاعدية لكبار السن لأنه لن يتم في هذه الحالة توسيع العمل، وبالتالي قاعدة المساهمين في هذه النظم. |
Such innovative projects should be financed by redeploying resources from less effective or less proven activities, rather than by merely adding a new layer of activity, he argued. | UN | وقال إنه ينبغي تمويل هذه المشاريع المبتكرة من خلال نقل الموارد من الأنشطة الأقل فاعلية أو التي لا تثبت فاعليتها، وليس بمجرد إضافة شريحة جديدة من الأنشطة. |
88. Productivity in the first instance would grow by approximately 30 per cent in total through the reassignment of some of the caseload of the three existent Trial Chambers. | UN | 88 - قد تزداد الإنتاجية في المرحلة الابتدائية بما مجموعه 30 في المائة تقريبا من خلال نقل بعض القضايا التي تتحمل عبئها الدوائر الابتدائية الثلاث القائمة. |
- Perinatal protection of mothers and infants through the transportation of pregnant women to a maternity facility to give birth. | UN | - كفالة الحماية قبيل المخاض للأمهات والمواليد من خلال نقل الحوامل إلى مستشفيات الولادة تمهيداً للوضع؛ |
Furthermore, sports can be used as a positive symbol for social acceptance by conveying the image of multi-ethnic teams representing one nation and competing for a common goal. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الرياضة يمكن أن تكون رمزا إيجابيا للقبول الاجتماعي من خلال نقل صورة أفرقة متعددة الأعراق تمثل أمة واحدة وتنافس من أجل تحقيق هدف مشترك. |
Hence, a reduction in the resource use in the former is partly explained by a transfer of resource-intensive activities to the latter. | UN | وبالتالي، يمكن جزئيا تفسير حدوث انخفاض في استخدام الموارد في البلدان المتقدمة النمو من خلال نقل الأنشطة الكثيفة الموارد إلى البلدان النامية. |
UNMIS continued to respond to requests from Southern Governors to assist in peace and reconciliation efforts by transporting peace advisers to local flashpoints. | UN | وواصلت البعثة استجابتها لطلبات حكام الجنوب للمساعدة في جهود السلام والمصالحة، من خلال نقل مستشاري السلام إلى مناطق التوتر المحلية. |
Given the severe strain under which the hospitalization programme was functioning, several measures were taken to achieve cost-efficiency gains which helped to sustain essential services by redeployment of beds from private to non-profit hospitals run by non-governmental organizations. | UN | وبالنظر إلى الضغط الشديد الذي يرزح تحته برنامج العلاج في المستشفيات، اتخذت عدة تدابير لتحقيق مكاسب تتسم بفعالية التكاليف ساعدت في دعم الخدمات الأساسية من خلال نقل أسرَّة من المستشفيات الخاصة التي لا تسعى إلى تحقيق الربح التي تديرها المنظمات غير الحكومية. |
That could be achieved through transfers of technology and capacity-building, and with financial resources on favourable conditions in accordance with he commitments made at the various United Nations conferences on development. | UN | ويمكن تحقيق ذلك من خلال نقل التكنولوجيا وبناء القدرات، وتوفير الموارد المالية بظروف مواتية وفقا للالتزامات التي تم التعهد بها في مختلف مؤتمرات الأمم المتحدة بشأن التنمية. |