"من دائرة الفقر" - Translation from Arabic to English

    • out of poverty
        
    • from poverty
        
    • of the cycle of poverty
        
    • of a cycle of poverty
        
    • from the cycle of poverty
        
    • of their poverty
        
    • the circle of poverty
        
    • poverty behind
        
    • of the poverty
        
    It has long been recognized that development and the upward movement out of poverty cannot happen if women are not included in the dialogue. UN ومن المسلم به منذ زمن طويل أن التنمية والخروج من دائرة الفقر لا يمكن أن يتحققا إذا لم تشارك المرأة في الحوار.
    The inability to read and write influences the enjoyment of other rights and makes moving out of poverty more difficult. UN ويؤثر عدم القدرة على القراءة والكتابة في إمكانية التمتع بحقوق أخرى ويزيد من صعوبة الخروج من دائرة الفقر.
    Emerging economies from Asia to the Americas have lifted hundreds of millions of people from poverty. UN وقد رفعت الاقتصادات الناشئة من آسيا إلى الأمريكتين مئات ملايين الناس من دائرة الفقر.
    Getting that right will also improve the social contract in countries emerging from poverty or conflict. UN وسوف يؤدي النجاح في ذلك أيضاً إلى تحسين العقد الاجتماعي في البلدان الخارجة من دائرة الفقر أو الصراعات.
    For low-income families, we need to ensure that their children have full educational opportunities to help them break out of the cycle of poverty. UN وبالنسبة للأسر المنخفضة الدخل، لا بد أن نكفل لأطفالها الفرص التعليمية الكاملة لمساعدتهم على الخروج من دائرة الفقر.
    " (d) Provide essential health services, equipment and supplies and skills training and income-generating projects to young women and girls so they can break out of a cycle of poverty and have options beyond early marriage; UN " (د) تقديم الخدمات والمعدات واللوازم الصحية الأساسية للناشئات والفتيات وتوفير التدريب لهن على المهارات، وإنشاء مشاريع لتوليد الدخل لهن، حتى يتسنى لهن الخروج من دائرة الفقر وتتاح لهن خيارات فيما خلا الزواج في سن مبكرة؛
    The high numbers of young people living in the world's communities made it necessary to create new jobs to help them escape from the cycle of poverty and unemployment. UN وإن اﻷعداد الكبيرة من الشبان الذين يعيشون في مجتمعات العالم تجعل من الضروري خلق وظائف جديدة لمساعدتهم على الافلات من دائرة الفقر والبطالة.
    Education provides the most effective path out of poverty. UN ويتيح التعليم أنجع سبيل للخروج من دائرة الفقر.
    An inclusive financial sector and microfinance can contribute to sustainable and inclusive growth as a basis for sustainable development, and can help lift poor people out of poverty, particularly women and rural populations. UN ويمكن للقطاع المالي الجامع والتمويل البالغ الصغر أن يسهما في النمو المستدام والجامع كأساس لتنمية مستدامة، ويمكن أن يساعدا في انتشال الفقراء، لا سيما النساء والسكان الريفيين، من دائرة الفقر.
    Instead of just managing poverty, we have to offer nations and peoples a path out of poverty. UN فبدلاً من مجرد إدارة الفقر، يتعين علينا أن نوفر للدول والشعوب السبيل للخروج من دائرة الفقر.
    The international financial institutions should use their newly increased resources, first and foremost, to help developing countries move out of poverty and provide loans to them in a more flexible, diverse, convenient and efficient manner. UN أما المؤسسات المالية الدولية، فعليها قبل كل شيء أن تستغل الزيادة التي طرأت حديثا على مواردها لمساعدة البلدان النامية لتخرج من دائرة الفقر وذلك بتوفير قروض تكون أكثر مرونة وتنوعا ويسرا وفعالية.
    The aim of the projects was to provide assistance to poor families and lift them out of poverty. UN وكان الهدف من هذه المشاريع هو تقديم المساعدة إلى الأسر الفقيرة والأخذ بيدها للخروج من دائرة الفقر.
    It also indicates that during the last 7 years, 30 percent of the poor moved out of poverty while 30 percent of the non-poor moved into poverty indicating that there is continued economic vulnerability in Malawi. UN كما تبيَّن أنه خلال السنوات السبع الماضية، خرج 30 في المائة من الفقراء من دائرة الفقر بينما انتقل إليها 30 في المائة من غير الفقراء مما يدل على استمرار الضعف الاقتصادي في ملاوي.
    It also means that more than 3.5 million Peruvians have emerged from poverty. UN وهو يعني أيضاً أن ما يزيد على 3.5 مليون من أبناء بيرو خرجوا من دائرة الفقر.
    I.F.W.L.C. believes that families must be made aware that the education of young girls is one of the principal ways to emerge from poverty. UN يؤمن الاتحاد الدولي بضرورة توعية الأسر بأن تعليم الفتيات الصغيرات هو أحد السبل الرئيسية للخروج من دائرة الفقر.
    It had developed programmes to reduce inequalities and lift people from poverty. UN وقد وضعت برامج تخفف من أوجه عدم المساواة وتــُخرج الناس من دائرة الفقر.
    The tasks of cooking and water pasteurization are overwhelmingly the province of women and children, crippling their potential to be educated, to enjoy good health and to escape from poverty. UN كما أن مهام الطهي وتعقيم المياه تنتمي في غالبيتها الساحقة إلى عالم المرأة والطفل، وهي تشلّ إمكانية حصولهما على التعليم والتمتع بصحة جيدة والخروج من دائرة الفقر.
    However, without adequate access to education and training, there is no way for women and girls in conflict and post-conflict settings to break out of the cycle of poverty and insecurity that threatens to envelop their future. UN ومع ذلك فإنه بدون الحصول بقدر كاف على التعليم والتدريب، لا يمكن للنساء والفتيات في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع الخروج من دائرة الفقر وانعدام الأمن التي تهدد بأن تكتنف مستقبلهن.
    Women’s income from such activities tends to be extremely low and there are limited opportunities for women, particularly for single female heads of households, to break out of the cycle of poverty.[10] UN ودخل المرأة من هذه الأنشطة عادة ما يكون منخفضا جدّا بحيث لا تتاح لها، ولاسيما لربّة الأسرة العزباء، الفرصة للخروج من دائرة الفقر.(10)
    Thanks to that policy, the United Arab Emirates has been able to bring its people out of the cycle of poverty, ignorance and disease to a world of economic and social well-being, providing individuals with a high average income, developing remote areas and establishing social guarantees, in addition to providing citizens with free services in the fields of education, health, housing, culture, sanitation, infrastructure and others. UN وبفضل تلك السياسة تمكنت الدولة من إخراج شعبها من دائرة الفقر والأمية والمرض، إلى آفاق الرفاهية الاقتصادية والاجتماعية، حيث يسرت للفرد معدلا عاليا للدخل، وطورت المناطق النائية ووضعت الضمانات الاجتماعية، إلى جانب توفير خدمات مجانية للمواطنين في مجالات التعليم والصحة والإسكان والثقافة وخدمات الصرف الصحي والبنية التحتية وغيرها من المجالات.
    Development aid should be channelled wherever it can contribute to generating growth and helping people in the long run to extricate themselves from the cycle of poverty. UN وينبغي للمعونة الإنمائية أن توجه إلى حيثما يمكنها المساعدة على حفز النمو ومساعدة الناس في الأجل الطويل، على الخروج بأنفسهم من دائرة الفقر.
    Only the full cancellation of their external debt could enable the least developed countries to break out of their poverty. UN وإلغاء هذا الدين، على نحو كامل، هو السبيل الوحيد لإخراج هذه البلدان من دائرة الفقر.
    Project Five-O urges national Governments to remain focussed on breaking the circle of poverty by encouraging initiatives that empower and enlighten women through education and vocational training that enable families to thrive and sustainable communities to develop. UN وتحث شراكة مشروع المنظمات الخمس الحكومات الوطنية على مواصلة التركيز على الخروج من دائرة الفقر من خلال تشجيع المبادرات الرامية إلى تمكين النساء وتوعيتهن من خلال التعليم والتدريب المهني مما يمكّن الأسر من النجاح والمجتمعات المحلية من النمو.
    No country had left poverty behind without building a productive base and entering into trade, and that required investment in people, in developing capacity and in creating an environment in which economic growth could flourish. UN وما من بلد استطاع الخروج من دائرة الفقر دون بناء قاعدة إنتاجية والانخراط في مبادلات تجارية، وهذا يقتضي الاستثمار في الأشخاص، وتطوير القدرات، وتهيئة بيئة يمكن فيها للنمو الاقتصادي أن يزدهر.
    Improving young people's access to education would help them not only in terms of employment opportunities, but would also help to lift them out of the poverty they might have inherited. UN كما أن تحسين وصول الشباب إلى التعليم من شأنه أن يساعدهم ليس فحسب من حيث فرص العمل، بل يمكن أن يساعدهم أيضاً للخروج من دائرة الفقر التي قد يرثونها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more