"من دعمها" - Translation from Arabic to English

    • their support
        
    • its support
        
    • to support it
        
    International financial and development institutions should also step up their support for Africa. UN كذلك ينبغي على المؤسسات المالية والإنمائية الدولية أن تضاعف من دعمها لأفريقيا.
    Once again, we thank the Provisional Technical Secretariat for its work to ensure prompt ratification of the Treaty, especially by countries that have difficulty doing so despite their support for its letter and spirit. UN ومرة أخرى، نشكر الأمانة التقنية المؤقتة على عملها على كفالة التصديق العاجل على المعاهدة، وخاصة من قبل البلدان التي تعاني صعوبة في القيام بذلك بالرغم من دعمها لنص المعاهدة وروحها.
    In this regard, I call upon the Congolese authorities to allocate adequate financial resources for strengthening the justice sector in the 2006 State budget and I appeal to donors to increase their support to this vital area. UN وفي هذا الشأن، أدعو السلطات الكونغولية إلى تخصيص ما يكفي من الموارد المالية في الميزانية الحكومية لعام 2006 من أجل تعزيز قطاع العدالة، كما أناشد الجهات المانحة أن تزيد من دعمها لهذا المجال الحيوي.
    The Economic Commission for Africa has been scaling-up its support to member States to achieve these goals. UN ظلت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تزيد من دعمها للدول الأعضاء لتحقيق هذه الأهداف.
    In a statement broadcast on Hizbullah's Al-Manar television station, the organization announced that the attack was part of its support of the Palestinians. UN وفي بيان أذيع من محطة تلفزيون المنار التابع لحزب الله، أعلنت المنظمة أن الهجوم شُن كجزء من دعمها للفلسطينيين.
    The donor community has increased its support by contributing some $351 million to the 2006 humanitarian action plan. UN وزادت الجهات المانحة من دعمها بالتبرع بمبلغ 351 مليون دولار لخطة العمل الإنسانية لعام 2006.
    It was underscored by some delegations that user States and other stakeholders needed to increase their support for the Mechanism. UN وأكدت بعض الوفود على أن على الدول المنتفعة وغيرها من أصحاب المصلحة أن تزيد من دعمها للآلية.
    Facilities involved in proscribed programmes had multiple links to other military-industrial facilities and benefited from their support. UN وكانت للمرافق الضالعة في البرامج المحظورة صلات متعددة مع المرافق الصناعية العسكرية الأخرى وأفادت من دعمها.
    He invited donors to increase their support for these important activities. UN ودعا الجهات المانحة إلى أن تزيد من دعمها لهذه الأنشطة الهامة.
    We are pleased to see that important donors such as the United States and Japan are now increasing their support to population issues. UN ويسرنا أن نرى أن هناك دولا مانحة هامة مثل الولايات المتحدة واليابان تزيد اﻵن من دعمها لقضايا السكان.
    We note with satisfaction that Governments in donor and recipient countries have over the years increased their support for the work undertaken by the Department of Humanitarian Affairs. UN ونلاحظ مع الارتياح أن الحكومات في البلدان المانحة والبلدان المستفيدة قد زادت خلال السنوات من دعمها للعمل الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    In fragile and transitional societies, United Nations initiatives must increase their support for national justice sectors and domestic reform constituencies, as well as for strengthening national legislation, taking into account international norms and standards. UN إذ ينبغي لمبادرات الأمم المتحدة في المجتمعات الهشة والانتقالية أن تزيد من دعمها لقطاعات العدالة الوطنية ولدوائر الإصلاح المحلي، وأيضا لتعزيز التشريعات الوطنية، مع الأخذ في الاعتبار القواعد والمعايير الدولية.
    In recent years, Governments have diminished their support for small-scale farms, and economic resources have been reallocated in favour of large agribusinesses. UN وفي السنوات الأخيرة، قللت الحكومات من دعمها للمزارع الصغيرة الحجم، وأعيد تخصيص الموارد الاقتصادية لصالح الأعمال التجارية الزراعية الضخمة.
    Bilateral and multilateral donor agencies and Governments, as well as specific funding mechanisms, should increase their support for projects in scientific capacity-building in developing countries. UN وينبغي أن تزيد الوكالات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف والحكومات، فضلا عن آليات التمويل المحددة، من دعمها للمشاريع في مجال بناء القدرات العلمية في البلدان النامية.
    Although the primary responsibility lies with country offices, Supply Division has increased its support to country and regional offices in both analysis of risks and in terms of technical support to improve in-country systems. UN ورغم أن المسؤولية في المقام الأول تقع على المكاتب القطرية، زادت شعبة الإمدادات من دعمها للمكاتب القطرية والإقليمية على مستوى تحليل المخاطر ومن حيث الدعم التقني لتحسين النظم داخل البلدان.
    With respect to social reform, the Dominican Government has launched a programme to reduce poverty and has increased its support in the fight against illiteracy. UN وفيما يتصل بالإصلاح الاجتماعي استهلت الحكومة الدومينيكية برنامجا لتقليل الفقر وزادت من دعمها في مجال مكافحة الأمية.
    Australia further broadens its support for IAEA programmes through the Australian Safeguards Support Program. UN وتزيد أستراليا من دعمها لبرامج الوكالة من خلال البرنامج الأسترالي لدعم الضمانات.
    Canada is increasing its support to developing countries in the areas of sustainable development and Agenda 21 objectives within the context of its overall development assistance. UN وكندا تزيد من دعمها للبلدان النامية في مجالات التنمية المستدامة وأهداف جدول أعمال القرن ٢١، وذلك في سياق مساعدتها الانمائية الشاملة.
    UNICEF work in this regard was carried out as part of its support to country programmes, which are increasingly situated within the context of NPAs as catalytic elements in a much larger national effort for children. UN ونفذ عمل اليونيسيف في هذا الصدد كجزء من دعمها للبرامج القطرية التي يجري وضعها بشكل متزايد في سياق خطط العمل الوطنية بوصفها عناصر حفازة في إطار جهد وطني أكبر يضطلع به من أجل اﻷطفال.
    The fact that the Security Council has rewarded Serbia and Montenegro by easing sanctions despite its support for the Bosnian Serb forces should indeed cause us anguish. UN ان كون مجلس اﻷمن قد كافأ صربيا والجبل اﻷسود بتخفيف الجزاءات بالرغم من دعمها لقوات الصرب البوسنيين لا بد وأن يثير الحنق حقا.
    I commend the League for its worthwhile initiative and am pleased that the United Nations was able to support it. UN وأشيد بالجامعة العربية للمبادرة القيمة التي قامت بها كما يسرني أن الأمم المتحدة تمكنت من دعمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more