The destruction of the Syrian economy continued to hamper economic activities severely. | UN | وظل ما لحق بالاقتصاد السوري من دمار يعرقل الأنشطة الاقتصادية بشدة. |
The horrors and destruction of armed conflict persist. | UN | وهكذا لم تتوقف الصراعات المسلحة بأهوالها وما تجره من دمار. |
Conventional weapons, especially with regard to major weapons systems, small arms, light weapons, landmines and cluster munitions, have received increased attention from the international community in view of the havoc that such weapons are inflicting on peoples' daily lives, in particular in conflict-ridden regions. | UN | وتحظى الأسلحة التقليدية، ولا سيما ما يتعلق منها بمنظومات الأسلحة الرئيسية، والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية والذخائر العنقودية، باهتمام متزايد من المجتمع الدولي نظرا لما تخلفه هذه الأسلحة من دمار على الحياة اليومية للشعوب خاصة في المناطق المنكوبة بالنزاعات. |
And we all know that there is no quick fix for the mostly structural problems stemming from the devastation of the past. | UN | ونعلم جميعا أنه لا يوجد حل سريع للمشاكل ذات الطابع الهيكلي في معظمها الناشئة عما حدث في الماضي من دمار. |
Such armed conflicts are sometimes preceded by a mandate of our very own Security Council, with disregard for the consequences of destruction, loss of life and human suffering. | UN | وفي بعض الأحيان تسبق هذه الصراعات المسلحة ولاية صادرة عن مجلس أمننا عينه، دون اكتراث للآثار المترتبة على ذلك من دمار وخسائر في الأرواح ومعاناة بشرية. |
The peaceful democracies of the Caribbean have happily been spared the ravages of war and major civil strife. | UN | ولقد أسعد البلدان الديمقراطية المسالمة في منطقــة البحــر الكاريبــي نجاتها من دمار الحروب والصراعات المدنية الكبــرى. |
The following paragraphs from a periodic report of the Secretary-General attest to the extent of the destruction of life and property perpetrated by the Greek Cypriots: | UN | وتشهد الفقرات التالية من تقرير دوري لﻷمين العام على مدى ما ألحقه القبارصة اليونانيون من دمار باﻷنفس والممتلكات: |
In that context, priority must be given to developing disaster prevention, mitigation and management capacities, which might prove to be cost effective and reduce as far as possible the destruction of infrastructure and the number of victims. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي عزو الأولوية لمنع الكوارث، وتخفيف آثارها، وتعزيز قدرات الإدارة، مما قد يؤدي إلى نتائج مثمرة، ومما قد يسمح بالحد من دمار الهياكل الأساسية وتقليل أعداد الضحايا، إلى أقصى حد ممكن. |
It was horrified by the total destruction of cities and the disappearance of villages and the deaths of thousands of innocent children and young and elderly people. | UN | وروّعه ما أحدثه من دمار شامل، ضرب مدنا وقرى أزالها بشكل كامل وأودى بحياة الآلاف من الأبرياء، من أطفال وشيوخ وشباب. |
I'm going to exact revenge on the destruction of the Cetan. | Open Subtitles | انا ذاهب الى الانتقام من دمار هذا الشيطان |
Yes, at the same time as being a creative force, in the sense that it can produce, out of the destruction of two individualities, a new being. | Open Subtitles | نعم ، و فى نفس الوقت هي قوه خلاقه وناتجه من دمار الشخصيتين |
the destruction, the number of casualties, and the fear and terror inflicted by the continued air strikes was greater than I had expected. | UN | وقد كان ما نجم عن الضربات الجوية المستمرة من دمار وخسائر في الأرواح ومن خوف ورعب أكبر مما توقعت. |
Conventional weapons, especially with regard to major weapons systems, small arms, light weapons, landmines and cluster munitions, have received increased attention from the international community in view of the havoc that such weapons are inflicting on peoples' daily lives, in particular in conflict-ridden regions. | UN | وتحظى الأسلحة التقليدية، ولا سيما ما يتعلق منها بمنظومات الأسلحة الرئيسية، والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية والذخائر العنقودية، باهتمام متزايد من المجتمع الدولي نظرا لما تخلفه هذه الأسلحة من دمار على الحياة اليومية للشعوب خاصة في المناطق المنكوبة بالنزاعات. |
Conventional disarmament, especially with regard to major weapons systems, small arms, light weapons and landmines, have received growing increased attention from the international community in view of the havoc that such weapons are inflicting on people's daily lives, in particular in conflict-ridden regions. | UN | ما برحت الأسلحة التقليدية، ولا سيما ما يتعلق منها بمنظومات الأسلحة الرئيسية، والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية، تحظى باهتمام كبير متزايد من المجتمع الدولي نظرا لما تخلفه هذه الأسلحة من دمار على الحياة اليومية للشعوب خاصة في المناطق المنكوبة بالنـزاعات. |
Conventional weapons, especially small arms, light weapons and landmines, have received increased attention from the international community in view of the havoc that such weapons are inflicting on peoples' daily lives, in particular in conflict-ridden regions. | UN | وتحظى الأسلحة التقليدية، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية، اهتماما متزايدا من المجتمع الدولي نظرا لما تخلفه هذه الأسلحة من دمار على الحياة اليومية للشعوب خاصة في المناطق المنكوبة بالنزاعات. |
The Peacebuilding Commission is the result of the collective will of Member States to create support mechanisms for countries recovering from the devastation of conflicts. | UN | إن لجنة بناء السلام نتيجة للإرادة الجماعية للدول الأعضاء لوضع آليات دعم للبلدان التي تسترد عافيتها مما لحقها من دمار جراء الصراعات. |
It acknowledged the development difficulties faced by Saint Lucia due to the global recession and the devastation of hurricane Tomas. | UN | وأقرت بالصعوبات التي واجهتها سانت لوسيا في مجال التنمية بسبب الركود العالمي وما خلفه الإعصار توماس من دمار. |
42. In India, national and local governments mobilized as many people and resources as possible to cope with the trail of destruction left by the Gujarat earthquake. | UN | 42 - وفي الهند، حشدت الحكومة الوطنية والحكومات المحلية أكبر عدد ممكن من الناس والموارد لمواجهة ما خلّفه الزلزال الذي أصاب غوجارات من دمار. |
Regrettably, Guyana has not been spared the ravages of that pandemic. | UN | ومن المؤسف أن غيانا لم تنج من دمار هذا الوباء. |
Yet again in its history, humankind had experienced unequalled devastating destruction by the most deadly of weapons. | UN | وعانت البشرية، مرة أخرى في تاريخها، من دمار لا مثيل له بسبب أشد الأسلحة فتكا. |