And that property is owned by an agency of a foreign State. | Open Subtitles | وتلك الملكية مُلِكت بواسطة وكالة من دولة أجنبية |
OSCE has appointed its representative to the relevant commission that deals with issuing residence permits to retired staff officers of a foreign State. | UN | وعينت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ممثلا لها لدى اللجنة المعنية بإصدار تصاريح اﻹقامة للضباط الركن المتقاعدين من دولة أجنبية. |
8. Prosecuted or convicted persons may be extradited upon the application of a foreign State in connection with the commission of any crimes or offences covered by international treaties binding on the Republic of Poland. | UN | 8 - يجوز بناء على طلب مقدم من دولة أجنبية تسليم الأشخاص المدّعى عليهم أو المدانين، فيما يتعلق بأي جرائم أو أفعال جرمية تغطيها معاهدات دولية ملزمة لجمهورية بولندا. |
Requests for extradition received from a foreign State should be forwarded through diplomatic channels unless other channels of communication have been agreed between the States concerned. | UN | وينبغي أن توجَّه طلبات تسليم المجرمين الواردة من دولة أجنبية من خلال القنوات الدبلوماسية، ما لم تكن الدولتان المعنيتان قد اتفقتا على قنوات اتصال أخرى. |
I join in that conclusion, and doubt that the desire to qualify for future economic assistance from a foreign State such as Cuba could constitute a permissible reason to deny a right of residence. | UN | وإنِّي أشارك في هذا الاستنتاج، وأشكّ في أن تكون الرغبة في التأهُّل للحصول على مساعدة اقتصادية مستقبلاً من دولة أجنبية مثل كوبا يمكن أن تشكِّل سبباً مسموحاً به لإنكار الحقِّ في الإقامة. |
11A Undertakings required from a foreign State | UN | 11 ألف التعهدات المطلوبة من دولة أجنبية |
The relevant sections pertaining to requests submitted by a foreign State are reproduced below: | UN | وترد أدناه الفقرات ذات الصلة المتعلقة بالطلبات المقدمة من دولة أجنبية: |
An alien may be transferred from one foreign State through the territory of the Republic of Lithuania to another foreign State pursuant to an international treaty ratified by the Republic of Lithuania or pursuant to EU legislation, if proof is provided that he has the right to enter the foreign State and the data about the necessity of the transit through the territory of the Republic of Lithuania is presented. | UN | يجوز نقل أجنبي من دولة أجنبية عبر أراضي جمهورية ليتوانيا إلى دولة أجنبية أخرى بموجب معاهدة دولية صدقت عليها جمهورية ليتوانيا أو عملا بتشريعات الاتحاد الأوروبي، شريطة تقديم دليل يثبت حقه في دخول الدولة الأجنبية والبيانات التي تثبت ضرورة المرور عبر أراضي جمهورية ليتوانيا. |
Ans. As far as freezing of funds of terrorist entities is concerned, India will be in a position to take action on a request of a foreign State on the basis of mutuality of assistance and where adequate proof is furnished that such freezing is required given the nature of an offence or an intended terrorist offence. | UN | الجواب: فيما يتعلق بتجميد أموال الكيانات الإرهابية، فإن الهند قادرة على اتخاذ إجراءات بطلب من دولة أجنبية على أساس المساعدة المتبادلة، وفي حالة توفر أدلة كافية على ضرورة التجميد بسبب طبيعة العمل الإرهابي المرتكب أو المخطط لارتكابه. |
The Act on Legal Assistance in Criminal Matters provides for telecommunications interception, telecommunications monitoring and technical surveillance, as well as controlled delivery, as coercive measures which, on certain conditions, may be used on the basis of a foreign State's request for legal assistance. | UN | والقانون المتعلق بالمساعدة القانونية في المسائل الجنائية ينص على اعتراض الاتصالات السلكية واللاسلكية والتنصت عليها، والمراقبة الإلكترونية، فضلا عن مراقبة تسليم البضائع، بوصفها تدابير قسرية يجوز استخدامها، بشروط معينة، بناء على طلب للمساعدة القانونية مقدم من دولة أجنبية. |
The extradition of a Polish citizen may be exercised upon request of a foreign State or an international judicial body, if such a possibility stems from an international agreement ratified by the Republic of Poland or an Act implementing a legal instrument enacted by an international organisation of which the Republic of Poland is a member, provided that the act covered by the request for extradition: | UN | فيجوز تسليم مواطن بولندي بناء على طلب من دولة أجنبية أو هيئة قضائية دولية إذا كان هذا الاحتمال منبثقاً عن اتفاق دولي صدقت عليه جمهورية بولندا أو عن قانون منفذ لصك قانوني وضعته منظمة دولية تكون جمهورية بولندا عضواً فيها، شريطة أن يكون الفعل الذي يشمله طلب التسليم: |
The extradition of a Polish citizen may be exercised upon request of a foreign State or an international judicial body, if such a possibility stems from an international agreement ratified by the Republic of Poland or an Act implementing a legal instrument enacted by an international organisation of which the Republic of Poland is a member, provided that the act covered by the request for extradition: | UN | فيجوز تسليم مواطن بولندي بناء على طلب من دولة أجنبية أو هيئة قضائية دولية إذا كان هذا الاحتمال منبثقاً عن اتفاق دولي صدقت عليه جمهورية بولندا أو عن قانون منفذ لصك قانوني وضعته منظمة دولية تكون جمهورية بولندا عضواً فيها، شريطة أن يكون الفعل الذي يشمله طلب التسليم: |
30. However, it would seem worthwhile to heed Rosanne van Alebeek, who writes that " [t]he rule of functional immunity does not ... oblige courts to blindly accept any claim of a foreign State that an official has acted under its authority. | UN | 30 - غير أنه قد يكون من المفيد الإصغاء إلى روزان فان أليبيك، التي كتبت تقول إن " قاعدة الحصانة الوظيفية لا ... تلزم المحاكم بأن تقبل بطريقة عمياء أي ادعاء من دولة أجنبية ما بأن أحد مسؤوليها كان يتصرف تحت سلطتها. |
First, a person who is located in the territory of Latvia may be extradited for criminal prosecution, litigation or the execution of a judgement if a request has been received from a foreign State to extradite such person regarding an offence that, in accordance with the law of Latvia and the foreign State, is criminal. | UN | فأولا، يجوز تسليم أي شخص يوجد على أراضي لاتفيا لأغراض المحاكمة الجنائية أو الدعاوى القضائية أو تنفيذ حكم قضائي، إذا ورد طلب من دولة أجنبية لتسليم هذا الشخص في ما يتعلق بجرم يُعتبر، وفقا لقانون لاتفيا والدولة الأجنبية، عملا إجرامياً. |
The procedure that leads to the freezing of terrorist funds upon request from a foreign State has been set out in the Act of 13 June 1975 No. 39 relating to Extradition of Offenders etc., Chapter V, and in the amendments to the Criminal Procedure Act Chapter 15 b. | UN | يرد بيان الإجراءات المؤدية إلى تجميد أموال الإرهابيين بناء على طلب من دولة أجنبية في الفصل الخامس من قانون 13 حزيران/يونيه 1975 المتعلق بتسليم المجرمين وغير ذلك، وفي التعديلات التي أدخلت على الفصل 15 ب من قانون الإجراءات الجنائية. |
(2) The Attorney General may, in respect of any request from a foreign State for mutual assistance in any investigation commenced or proceeding instituted in that State relating to a serious offence: | UN | (2) يحق للمدعي العام إذا تلقى طلبا مقدما من دولة أجنبية لتقديم مساعدة متبادلة في أي تحقيق يبدأ أو إجراء ينشأ في تلك الدولة يتعلق بجريمة خطيرة: |
(2) The Attorney General may, in respect of any request from a foreign State for mutual assistance in any investigation commenced or proceeding instituted in that State relating to a serious offence: | UN | (2) يمكن للمدعي العام، فيما يتعلق بأي طلب من دولة أجنبية للمساعدة المتبادلة في أي تحقيق يبدأ أو إجراء ينشأ في تلك الدولة يتعلق بجريمة خطيرة: |
16. The Government added that furthermore, it was established that as President of the socalled " Belarusian Association Business Initiative " , Mr. Marynich planned to appropriate property 40 items of computer and other office equipment received on 4 December 2002 by his organization from a foreign State for temporary use free of charge. | UN | 16- وأضافت الحكومة أنه قد تم التأكد من أن السيد مارينتش، بصفته رئيس " لمؤسسة المبادرة التجارية البيلاروسية، " قد خطط لحيازة ممتلكات - 40 وحدة آلة حاسبة ومعدات مكتبية أخرى - تسلمتها منظمته في 4 كانون الأول/ديسمبر 2002 من دولة أجنبية للاستخدام المؤقت المجاني. |
Law 302/2004 defines the persons subject to extradition upon request from a foreign State as those who are in Romanian territory and are under criminal prosecution or brought to justice for the commission of an offence, or who are wanted for serving a penalty or a preventive measure in the requesting State. | UN | ويعرّف القانون رقم 302/2004 الأشخاص الذين يُمكن تسليمهم بناءً على طلب من دولة أجنبية بأنهم الموجودون على الأراضي الرومانية والخاضعون لملاحقة جنائية أو الذين يمتثلون أمام المحكمة بسب ارتكاب جريمة، أو الذين هم مطلوبون لقضاء مدة عقوبة أو لتنفيذ تدبير وقائي في الدولة الطالبة. |
1. Individuals extradited by a foreign State cannot be held criminally liable, punished or handed over to a third State for any crime other than that for which they were extradited without the consent of the State from which extradition took place. | UN | 1 - لا يمكن اعتبار أفراد مسلّمين من دولة أجنبية مسؤولين جنائيا أو معاقبتهم أو تسليمهم إلى دولة ثالثة لأي جريمة أخرى غير تلك التي سلموا من أجلها، دون موافقة الدولة التي تم فيها التسليم. |
The smuggling of persons from Kazakhstan or their transportation across the Republic from one foreign State to another for the purposes of exploiting them sexually or otherwise was now punishable by imprisonment for 15 years (art. 128). | UN | وأما تهريب الأشخاص من كازاخستان أو نقلهم عبر الجمهورية من دولة أجنبية إلى أخرى بقصد استغلالهم جنسيا أو خلاف ذلك فيعاقب عليه القانون الآن بالسجن لمدة 15 عاما (المادة 128). |