I would be failing in my obligations if I did not stress how dangerous it is to act as if the United Nations can settle all of the complex problems of our time without enjoying the full support of its member States. | UN | وسأكون مقصرا في التزاماتي إن لم أشدد على ما ينطوي عليها الافتراض القائل بأن نتصرف كما لو كان بوسع الأمم المتحدة أن تحل جميع المسائل المعقدة في عصرنا من دون أن تحظى بالدعم الكامل من دولها الأعضاء. |
The " one China " principle is widely recognized by the United Nations and the vast majority of its member States. | UN | ومبدأ " الصين الواحدة " معترف به على نطاق واسع في الأمم المتحدة ولدى الأغلبية الساحقة من دولها الأعضاء. |
That is the common position of the United Nations and the overwhelming majority of its member States. | UN | وهذا هو الموقف المعهود للأمم المتحدة والأغلبية الساحقة من دولها الأعضاء. |
Japan welcomed the adoption by consensus of the Global Counter-Terrorism Strategy, which was a milestone in the work of the United Nations in that field and sent a unified message from its Member States. | UN | وأعرب عن ترحيب اليابان باعتماد الإستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب بتوافق الآراء، التي تمثل إنجازا بارزا في الأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة في ذلك الميدان، وتوجه رسالة موحدة من دولها الأعضاء. |
Rather, it is the result of the political will of each of its member States. | UN | بل هي نتاج الإرادة السياسية لكل دولة من دولها الأعضاء. |
The Millennium Goals must become a benchmark for all the work of the United Nations and for that of each of its member States. | UN | ولا بد من أن تصبح أهداف الألفية معيارا تقاس به كافة أعمال الأمم المتحدة وكل دولة من دولها الأعضاء. |
Such an organization shall not exercise its right to vote if any of its member States exercises its right, and vice versa. | UN | ولا تمارس هذه المنظمة حقها في التصويت إذا مارست أي دولة من دولها الأعضاء حقها، والعكس بالعكس. |
Such an organization shall not exercise its right to vote if any of its member States exercises its right, and vice versa. | UN | ولا تمارس هذه المنظمة حقها في التصويت إذا مارست أي دولة من دولها الأعضاء حقها، والعكس بالعكس. |
Such an organization shall not exercise its right to vote if any of its member States exercises its right to vote, and vice versa. | UN | ولا تمارِس هذه المنظمة حقها في التصويت إذا كانت أي دولة من دولها الأعضاء تمارِس حقها في التصويت، والعكس بالعكس. |
Such an organization shall not exercise its right to vote if any of its member States exercises its right to vote, and vice versa. | UN | ولا تمارِس هذه المنظمة حقها في التصويت إذا كانت أي دولة من دولها الأعضاء تمارِس حقها في التصويت، والعكس بالعكس. |
2. Any regional economic integration organization that becomes a Party to this Convention without any of its member States being a Party shall be bound by all the obligations under the Convention. | UN | 2 - تلتزم أي منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي تصبح طرفاً في هذه الاتفاقية بدون أن ينضم أي من دولها الأعضاء إلى أطراف الاتفاقية، ملزمة بجميع الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية. |
The world needs the full commitment of the United Nations and of each of its member States in order to overcome the new obstacles facing our Organization and achieve the goals agreed upon by our heads of State and Government eight years ago. | UN | فالعالم يحتاج إلى التزام كامل من الأمم المتحدة وكل دولة من دولها الأعضاء من أجل التغلب على العوائق الجديدة التي تواجه منظمتنا وتحقيق الأهداف التي اتفق عليها رؤساء دولنا وحكوماتنا قبل ثمانية أعوام. |
Today reminds us why that is so: the Palestinian addiction to the culture of victimhood is fed by this world body and specifically many of its member States, as we have just witnessed. | UN | ويذكرنا هذا اليوم بأسباب بقاء الأمر هكذا: فإدمان الفلسطينيين لثقافة الضحية تغذيه هذه الهيئة العالمية والعديد من دولها الأعضاء بالتحديد، كما شاهدنا من فورنا. |
The United Nations is not a courtroom, but a universal deliberative body, and its core values must be interpreted to afford a climate of vigorous debate, particularly when such a debate is sought by 18 of its member States. | UN | فالأمم المتحدة ليست قاعة محكمة، بل هي هيئة تداولية عالمية، ويجب تأويل مبادئها الأساسية بما يتيح مناخا من النقاش الفعال، ولا سيما إذا كانت ثماني عشرة من دولها الأعضاء تسعى إلى هذا النقاش. |
The Caribbean subregion had developed as the first society in which enslaved Africans had become the majority, at least in many of its member States, following the demise of the indigenous populations. | UN | وقد تطورت منطقة الكاريبي دون الإقليمية لتصبح أول مجتمع يتحول فيها السود المستعبدين من سكان أفريقيا إلى ما يشكل الأغلبية على الأقل في العديد من دولها الأعضاء بعد تحرير شعوبها الأصلية. |
Many of its member States had provided troops for United Nations peacekeeping activities and, in that capacity, had contributed substantively to the financial health of the Organization. | UN | فالعديد من دولها الأعضاء زوّدت أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام بالقوات، وساهمت بالتالي مساهمة كبيرة في تحسين الوضع المالي للمنظمة. |
At the core of a successful United Nations is the unequivocal commitment from its Member States to multilateralism. | UN | إن جوهر نجاح الأمم المتحدة هو الالتزام المطلق من دولها الأعضاء بتعددية الأطراف. |
IOM was mandated by its member States to address migration in its multiple facets. | UN | والمنظمة الدولية للهجرة مكلفة من دولها الأعضاء بمعالجة قضايا الهجرة من جوانبها المتعددة. |
As a matter of principle, treaty bodies could and should collect the necessary funds from their membership to finance their activities. | UN | ومن ناحية المبدأ، يمكن، بل ينبغي للهيئات المنشأة بمعاهدات أن تجمع الأرصدة اللازمة من دولها الأعضاء لكي تمول أنشطتها. |
In the case of such organizations, one or more of whose member States is a Party to the Protocol, the organization and its member States shall decide on their respective responsibilities for the performance of their obligations under the Protocol. | UN | أما في حالة المنظمات التي يكون عضو واحد أو أكثر من دولها اﻷعضاء طرفاً في البروتوكول، فيتعين على المنظمة ودولها اﻷعضاء البت في مسؤولية كل منها عن أداء التزاماتها بموجب البروتوكول. |