"من دون حل" - Translation from Arabic to English

    • unresolved
        
    • without a solution
        
    Some international peace and security problems have been on the Council's agenda for many years and remain unresolved. UN ولا تزال بعض مشاكل السلام والأمن الدوليين مدرجة في جدول أعمال المجلس منذ سنين عديدة من دون حل.
    Indeed, for more than 30 years Israel's occupation of Palestinian lands has remained an unresolved issue. UN والواقع أن احتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية منذ أكثر من 30 عاماً يظل مسألة من دون حل.
    Still unresolved is the issue of the full deployment of the civilian police component of UNOMIG, mandated by the Security Council. UN كذلك، لا تزال مسألة نشر عنصر الشرطة المدنية للبعثة كاملا، وفقا للتكليف الذي أصدره مجلس الأمن، من دون حل.
    Commercial property claims are unresolved, as well. UN والمطالبات بالملكية التجارية لا تزال من دون حل أيضاً.
    Every day that passes without a solution being found adds to the moral, legal and human burden placed on the United Nations and the Member States. UN وإن كل يوم يمر من دون حل يزيد العبء اﻷخلاقي والقانونــي واﻹنساني على اﻷمم المتحدة وعلى أعضائهــا كدول.
    We are dismayed by the ongoing unresolved conflict in Afghanistan. UN ونشعر بالهلع إزاء الصراع المستمر من دون حل في أفغانستان.
    The members of the Security Council note with concern that the question of processing of the authentication documents for the arrival of goods in Iraq remains unresolved. UN ويلاحظ أعضاء مجلس الأمن مع القلق أن مسألة تجهيز وثائق التصديق المتعلقة بوصول السلع إلى العراق لا تزال من دون حل.
    However, we must not forget the old, unresolved challenges and threats to human safety and security. UN ومع ذلك، علينا ألا ننسى التحديات والتهديدات للسلامة والأمن البشريين التي ما زالت من دون حل.
    The highest negotiating body in the field of disarmament, the Conference on Disarmament, is yet to overcome the stalemate in which it finds itself, while several issues related to weapons of mass destruction (WMDs) remain unresolved. UN الجهاز التفاوضي الأعلى في ميدان نزع السلاح، مؤتمر نزع السلاح، لا يزال عليه الخروج من المأزق الذي يجد نفسه فيه، بينما يظل العديد من المسائل المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل من دون حل.
    Despite that legislative improvement, central issues remained unresolved. UN وبالرغم من ذلك التحسن التشريعي، لا تزال قضايا مركزية من دون حل.
    Although the independent consultant's study commissioned by the Secretary-General recommended that the Judges receive equivalent pensions, this issue remains unresolved. UN وعلى الرغم من أن الدراسة التي أجراها خبير استشاري مستقل بتكليف من الأمين العام أوصت بحصول القضاة على معاشات تقاعدية متكافئة، إلا أن هذه المسألة ظلت من دون حل.
    The continuation of the current situation is unacceptable. There can never be peace and security in the Middle East as long as the question of Palestine remains unresolved. UN إن استمرار الوضع على ما هو عليه أمر غير مقبول، ولا يمكن أن يتحقق السلام أو الأمن في الشرق الأوسط ما دامت قضية فلسطين لا تزال من دون حل.
    The international community has been unable to make best use of the opportunities created by the end of the cold war: major regional conflicts have remained unresolved. UN فقد عجز المجتمع الدولي عن اغتنام الفرص السانحة التي ولدتها نهاية الحرب الباردة: فبقيت النزاعات الإقليمية الرئيسية من دون حل.
    However, these legitimate aspirations of both Israelis and Palestinians have been thwarted by the violence that continues to plague the region and by major issues that remain unresolved. UN ومع ذلك، فإن هذه التطلعات المشروعة لكل من الإسرائيليين والفلسطينيين أحبطها العنف الذي ما زالت المنطقة مبتلاة به والقضايا الكبرى التي ما زالت من دون حل.
    Old threats -- from the presence of nuclear weapons to the excessive accumulation of small arms and light weapons, from weapons of mass destruction to antipersonnel mines -- remain unresolved. UN وتظل الأخطار القديمة - من وجود الأسلحة النووية إلى التكديس المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ومن أسلحة الدمار الشامل إلى الألغام المضادة للأفراد - من دون حل.
    Moreover, several other issues associated with constitutionally mandated power-sharing arrangements with provinces remain unresolved. UN هذا إضافة إلى أن العديد من المسائل الأخرى المرتبطة بترتيبات تقاسم السلطة مع المقاطعات المنصوص عليها في الدستور لا تزال من دون حل.
    However, the disengagement plan remains unilateral and Israel, in implementing it, wrought widespread destruction in the settlement areas and left many important issues unresolved, including those of the checkpoints, the airport, the seaport and the link between the West Bank and the Gaza Strip. UN لقد بقيت خطة فك الارتباط أحادية الجانب، وقامت إسرائيل خلال تنفيذها بتدمير واسع في مناطق المستعمرات، وبقيت الكثير من الأمور الهامة، مثل المعابر والمطار والميناء والردم الناتج عن التدمير والربط ما بين قطاع غزة والضفة الغربية، بقيت من دون حل.
    That situation would give rise to a number of questions: what would happen if it was that State's consent to be bound that permitted the treaty to enter into force; how was the impermissibility of a reservation to be determined; and what were the implications for treaty relations while the status of the reservation was unresolved. UN يثير هذا الوضع عددا من الأسئلة، مثل: ماذا سيحدث لو أن موافقة تلك الدولة على الالتزام بالمعاهدة هي التي ستسمح بدخول المعاهدة حيز النفاذ؛ وكيف يتم تحديد عدم جواز التحفظ؛ وما هي الآثار المترتبة على العلاقات التعاهدية إذا ظلت حالة التحفظ من دون حل.
    On the Israeli-Palestinian track alone, the core issues -- the status of East Jerusalem, the borders of a Palestinian State, settlements in the West Bank, Palestinian refugees, security and water resources -- remain unresolved. UN وعلى المسار الإسرائيلي الفلسطيني وحده، هناك المسائل الجوهرية - وضع القدس الشرقية، وحدود الدولة الفلسطينية، والمستوطنات في الضفة الغربية، واللاجئون الفلسطينيون والأمن والموارد المائية - كلها ما زالت من دون حل.
    Yet another problem, which should be qualified, as a matter of fact, as cultural genocide -- the issue of banning instruction in the Georgian language in Gali schools -- remains unresolved. UN وهناك مشكلة أخرى ينبغي أن توصف، في حقيقة الأمر، بأنها عملية إبادة ثقافية - ألا وهي حظر التدريس باللغة الجورجية في مدارس غالي - وهي مشكلة لا تزال من دون حل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more