In South Sudan, more than 1 million people were driven from their homes during the first months of violence. | UN | وفي جنوب السودان، اضطر أكثر من مليون شخص للنـزوح من ديارهم خلال الأشهر الأولى من أعمال العنف. |
More than 1.5 million people have been forced from their homes. | UN | وأجبر أكثر من 1.5 مليون شخص على الفرار من ديارهم. |
Nineteen people were killed, 500 were injured, and more than 5,000 Kosovo Serbs were ethnically cleansed from their homes. | UN | وقتل 19 شخصا وجرح 500 وتعرض أكثر من 000 5 من صرب كوسوفو للتطهير العرقي من ديارهم. |
Nowhere is it stated that the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina has as policy or systematically, driven populations from their homes. | UN | ولم يرد في أي مكان ما يفيد بأن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك قد قامت، كسياسة لها أو بانتظام، بإخراج سكان من ديارهم. |
Furthermore, hundreds of thousands of Palestinians had been displaced from their homes in 1967 and continued to endure difficult conditions. | UN | وأضاف أن مئات الآلاف من الفلسطينيين شُرّدوا من ديارهم في عام 1967 وأنهم ما زالوا يعانون ظروفاً صعبة. |
Thus, the forcible deportation of about 230,000 Azerbaijanis from their homes in Armenia at the end of the 1980s was accompanied by killings, torture, enforced disappearances and other crimes throughout Armenia, and even children were not spared. | UN | فقد رافق الترحيل القسري لحوالي 000 230 أذربيجاني من ديارهم في أرمينيا في أواخر عقد الثمانينات حالاتُ قتل وتعذيب واختفاء قسري وجرائم أخرى ارتكبت في جميع أنحاء أرمينيا ولم يسلم منها حتى الأطفال. |
The region's mostly rural economy was devastated and more than 300,000 people were uprooted from their homes. | UN | ودمر اقتصاد المنطقة الريفي في معظمه ونزح أكثر من 000 300 شخص من ديارهم. |
The Occupying Power was demolishing houses and displacing Palestinians from their homes. | UN | فالسلطة القائمة بالاحتلال تقوم بهدم المنازل وتشريد الفلسطينيين من ديارهم. |
Only a fraction of the refugees and displaced persons who were forcibly expelled from their homes have returned, and they feel that their basic rights are still being violated. | UN | ولم يعد حتى الآن سوى جزء من اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا الذي طردوا من ديارهم قسرا وهم لا يزالون يشعرون بأن حقوقهم الأساسية لا تزال تنتهك. |
More people forcibly displaced from their homes are remaining in their own countries in refugee-like conditions. | UN | فهناك أعداد أكثر من السكان الذين نزحوا قسرا من ديارهم ما تزال باقية داخل بلدانها في ظروف أشبه بظروف اللاجئين. |
My thoughts and prayers are with those who have lost loved ones and who have been displaced from their homes and left without food and water. | UN | وتتجه خواطري صوب الذين فقدوا أحباءهم والذين شردوا من ديارهم وتركوا بدون طعام وماء وأصلّي من أجلهم. |
And in East Jerusalem, Israel has continued with the odious policy of evicting Palestinians from their homes and demolishing those structures. | UN | وفي القدس الشرقية، تواصل إسرائيل تنفيذ السياسة البغيضة المتمثلة في طرد الفلسطينيين من ديارهم وتدميرها. |
More than a million people remained displaced from their homes in the region. | UN | وما زال هناك أكثر من مليون نسمة من المشردين من ديارهم في المنطقة. |
In 2001, UNHCR assisted 202,000 people who had been uprooted from their homes. | UN | وقدمت المفوضية في عام 2001 المساعدات ل000 202 شخص كانوا قد اقتلعوا من ديارهم. |
Nineteen Lebanese citizens had been taken from their homes in Lebanon by those forces and were still detained in Israeli prisons. | UN | وقال إن تسعة عشر مواطنا لبنانيا اختطفوا من ديارهم في لبنان من قبل تلك القوات وما يزالون محتجزين في السجون الإسرائيلية. |
To ignore any of them would prejudice international responsibility for the tragedy of the refugees, who have been displaced from their homes. | UN | وإن تجاهل أي من هذه اﻷبعاد يشكل مساسا بالمسؤولية الدولية عن مأساة اللاجئين الذين شردوا من ديارهم. |
In contrast, the Serbs overran the enclave two weeks later, driving tens of thousands from their homes, and summarily executing thousands of men and boys. | UN | وبالمقابل اجتاح الصرب الجيب بعد ذلك بأسبوعين حيث قاموا بإخراج عشرات اﻵلاف من ديارهم وإعدام آلاف الرجال واﻷولاد فورا. |
Half a million Kosovars deported from their homes have found shelter among their brothers in Albania. | UN | فنصف مليون إنسان من أهالي كوسوفو الذين طردوا من ديارهم يجدون مأوى لدى أشقائهم في ألبانيا. |
We uprooted over 8,000 Israelis; we just yanked them out of their homes. | UN | واقتلعنا ما يزيد على 000 8 إسرائيلي من مساكنهم؛ انتزعناهم من ديارهم انتزاعا. |
It had been the underlying motive for the expulsion of over 800,000 Palestinians from their homeland in 1948. | UN | فقد كانت الدافع وراء طرد أكثر من 000 800 فلسطيني من ديارهم في عام 1948. |
The internally displaced persons whom the Mission encountered were living in appallingly miserable conditions, often close to their homes. | UN | وكان المشردون داخليا الذين التقت بهم البعثة يعيشون في ظروف بؤس مروع، قريبا من ديارهم في كثير من اﻷحيان. |
Today we pay tribute to the millions of victims of the transatlantic slave trade who were forcibly removed from their homelands in Africa and subjected to the most cruel physical and mental abuse, exploitation and, very often, death. | UN | اليوم، نحن نحيي ذكرى الملايين من ضحايا تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي الذين اقتلعوا قسرا من ديارهم في أفريقيا وتعرضوا لأقسى الانتهاكات الجسدية والعقلية والاستغلال، وفي كثير من الأحيان، الموت. |
For 33 long days, the Lebanese lived under a barrage of fire and bombs, and close to 1.5 million of them were displaced. | UN | عاش اللبنانيون مدة 33 يوما تحت وابل من النيران والقنابل وشُرِّد قرابة 1.5 مليون شخص من ديارهم. |
Yesterday, Zaire offered refuge to the Tutsis who were driven from their home and today we are offering refuge to those who have left their country. | UN | فباﻷمس، عرضت زائير الملاذ للتوتسيين الذين طردوا من ديارهم واليوم نعرض الملاذ على الذين تركوا بلدهم. |
More information on the sharing of responsibilities during a crisis was sought, in particular with regard to uprooted populations. | UN | وطلب المعلقون مزيدا من المعلومات عن تقاسم المسؤوليات خلال اﻷزمات وخاصة فيما يتعلق بالسكان المنتزعين من ديارهم. |