"من ذلك القانون" - Translation from Arabic to English

    • of the Act
        
    • of that Act
        
    • of that law
        
    • of the Code
        
    • of that Code
        
    • of this Act
        
    • of the Law
        
    • including index
        
    • of the said Code
        
    • of the aforesaid Act
        
    The UN Act 2001 empowers the Minister to make regulations, violation of which is an offence under Section 5 of the Act. UN قانون الأمم المتحدة لعام 2001 يخول للوزير سلطة وضع قواعد تنظيمية يعتبر انتهاكها جريمة بموجب البند 5 من ذلك القانون.
    Article 18 of the Act establishes the functions of the Department of Arms and Munitions Control, as follows: UN وتنص المادة 18 من ذلك القانون على المهام التالية المسندة إلى وزارة الرقابة على الأسلحة والذخائر:
    Article 18 of that Act guarantees the rights of the disabled to employment and paid work, including work at home, by enabling them to deal directly with companies, institutions and organizations or with the State employment service. UN وتكفل المادة 18 من ذلك القانون حق المعوقين في العمل وفي العمل المأجور، بما في ذلك العمل في المنزل، وذلك بتمكينهم من التعامل مباشرة مع الشركات والمؤسسات والمنظمات أو مع دائرة العمالة الحكومية.
    Article 10 of that Act provided for the social welfare of economic migrants and members of their families. UN وتكفل المادة 10 من ذلك القانون توفير الرفاه الاجتماعي للمهاجرين لأسباب اقتصادية وأفراد أسرهم.
    The parties agreed to chose Chinese law, and the tribunal applied the CISG as part of that law. UN واتفق الطرفان على اختيار القانون الصيني، وطبقت هيئة التحكيم اتفاقية البيع باعتباره جزءاً من ذلك القانون.
    The last three articles of that law are transitional ones, incorporated from the amending law. UN والمواد الثلاثة الأخيرة من ذلك القانون مواد انتقالية تم تضمينها من القانون المعدل.
    He thus concludes that he was held arbitrarily and that he should have been released, pursuant to sections 125 and 126 of the Code. UN ومن ثم خلص إلى أنه احتجز تعسفيا وأنه ينبغي أن يطلق سراحه، عملا بالمادتين ٥٢١ و٦٢١ من ذلك القانون.
    For example, Montenegro clearly defines the illegal crossing of the State border and the smuggling of people as criminal acts in article 405 of its criminal code, while trafficking in human beings is defined as a crime in article 444 of that Code. UN فإن جمهورية الجبل الأسود، على سبيل المثال، تعرّف بوضوح عبور حدود الدولة غير القانوني وتهريب الأشخاص باعتبارهما فعلين إجراميين، في المادة 405 من قانونها الجنائي، في حين أن تهريب الأشخاص يُعرّف باعتباره جريمة في المادة 444 من ذلك القانون.
    Article 1 of this Act provides for equality with regard to the right to vote, and article 15 for equality as regards eligibility. UN وتنص المادة الأولى من ذلك القانون على المساواة في الحق في التصويت، كما تنص المادة 15 على المساواة في الأهلية.
    Article 152 of the Act specifies punishments for infringements of the provisions of the Act. UN وتحدد المادة 152 من ذلك القانون العقوبات التي تطبق بحق منتهكي أحكام القانون.
    Section 303 of the Act criminalizes money-laundering and sets out penalties for such a crime. UN وتجرم المادة 303 من ذلك القانون غسل الأموال وتنص على العقوبات المفروضة على مرتكبي تلك الجريمة.
    The objective of the Act is to bring the laws relating to Zina and Qazf in conformity with the stated objectives of the constitution and the Injunctions of Islam. UN والغرض من ذلك القانون هو التوفيق بين القوانين المتعلقة بالزنى والقذف وبين الأهداف المبينة في الدستور وتعاليم الإسلام.
    Part III of the Act criminalizes offences that are prohibited under these counter-terrorism Conventions. UN ويجرم الجزء الثالث من ذلك القانون الأعمال المحظورة بموجب اتفاقيات مكافحة الإرهاب تلك.
    Article 1, paragraph 1, of that Act establishes that: UN وتنص الفقرة 1 من المادة 1 من ذلك القانون على ما يلي:
    Article 5 of that Act sets out the procedure for the use of such funds. UN وتحدد المادة 5 من ذلك القانون الإجراء الواجب اتباعه لاستخدام هذه الأموال.
    Section 82 of that Act sets out the immigration decisions which can be challenged by way of statutory appeal. UN فالمادة 82 من ذلك القانون تبيّن القرارات المتعلقة بالهجرة التي يمكن الطعن فيها عن طريق الاستئناف المنصوص عليه قانوناً.
    The determination of the precise terms and conditions of each contract of employment, the ascertainment of the governing law and the establishment of the relevant provisions of that law would pose a task of vast proportions. UN وأن تحديد القواعد والشروط الدقيقة في كل عقد عمل، والتحقق من القانون الحاكم للعقد، وإثبات اﻷحكام ذات الصلة من ذلك القانون كلها أمور تتشكل منها مهمة ذات أبعاد شاسعة.
    This shows that the Labour Law has mapped out a way for the resolution of labour disputes without resorting to other means, through adherence to the steps outlined in article 88 of that law. UN وبذلك يتضح أن قانون العمل قد رسم الطريق لحل المنازعات العمالية دون اللجوء إلى أي طريق آخر، من خلال الالتزام بالخطوات التي حددتها المادة 88 من ذلك القانون.
    Article 50 of that law stipulates that an alien may, at the request, obtain asylum in the Republic of Poland, if it is necessary to protect him and if it is justified by important interest of the Republic of Poland. UN فالمادة 50 من ذلك القانون تنص على أن أي أجنبي يجوز له، إذا تقدم بطلب، الحصول على اللجوء بجمهورية بولندا إذا كانت حمايته تستدعي ذلك وإذا كانت مصلحة بولندا العليا تبرر ذلك.
    Under article 246 of the Code, entitlement to inheritance is restricted to heirs who are living or believed to be living. UN وقيدت المادة 246 من ذلك القانون ذاته استحقاق الوارث للإرث بوجوده حياً حقيقة أو تقديراً.
    Article 43 of that Code states that " the child is affiliated to its father if it is born in the 10 months following the date of separation or death " . UN وتنص المادة ٤٣ من ذلك القانون على أن " الطفل ينتسب إلى أبيه إذا ولد في غضون اﻷشهر العشرة التي تعقب تاريخ انفصال اﻷب عن الزوجة أو تاريخ وفاته.
    Any person aggrieved by such order made by the High Court in any petition filed under section 7 of this Act, shall have a right of appeal to the Supreme Court against such order. UN ومن حق أي شخص متضرر بأمر صادر عن المحكمة العليا في أي شكوى مقدمة بموجب المادة 7 من ذلك القانون أن يستأنف ذلك الأمر أمام محكمة التمييز.
    The author explains that the aim of the Law is to ensure the effective protection of victims of domestic violence by taking into account the entire history of violence, while the 30-day time limit in article 10 of the Law is a purely procedural time frame for filing complaints. UN وتبين صاحبة البلاغ أن الغرض من قانون الحماية من العنف العائلي هو ضمان الحماية الفعالة لضحاياه بأخذ مجمل تاريخ العنف في الاعتبار، في حين أن المهلة الزمنية التي تبلغ 30 يوما الواردة في المادة 10 من ذلك القانون هي إطار زمني إجرائي بحت لتقديم الشكاوى.
    Mr. Shchetka had the possibility to appeal against the prosecutor's refusal to the higher prosecutor in accordance with article 99, paragraph 1, of the Ukrainian Code of Criminal Procedure, as well as in court, as prescribed by article 336, paragraph 1, of the said Code. UN وكان باستطاعة السيد شيتكا أن يطعن في رفض النائب أمام نائب أعلى درجة وفقاً للفقرة 1 من المادة 99 من قانون الإجراءات الجنائية في أوكرانيا، وأمام المحاكم وفقاً للفقرة 1 من المادة 336 من ذلك القانون.
    3. Furthermore, in accordance with article 1 of the aforesaid Act, foreign legislation which seeks to have extraterritorial legal effects through the imposition of an economic embargo or limits on investment in a given country in order to elicit a change in the form of government of a country or affect its right to self-determination shall also be utterly inapplicable and devoid of legal effect. UN ٣ - كذلك، فإن المادة ١ من ذلك القانون تقضي بعدم السريان - وانعدام اﻷثر القانوني - للقوانين اﻷجنبية التي تحدث آثارا تتجاوز الحدود اﻹقليمية عن طريق فرض حصار اقتصادي وتقليص الاستثمارات في بلد ما بهدف إحداث تغيير في شكل حكومة بلد ما أو للنيل من حقه في حرية تقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more