Humankind is finding innovative ways to extract more resources ever more rapidly and deplete the ecosystems even more thoroughly than before. | UN | وتهتدي البشرية إلى طرق مبتكرة لاستخراج المزيد من الموارد بسرعة أكبر واستنزاف النظم الإيكولوجية استنزافا أكبر من ذي قبل. |
I am confident that our economy and the entire global economic system will come out of the crisis stronger than before. | UN | نحن تعلمنا دروسنا، وإنني على ثقة بأن اقتصادنا والنظام الاقتصادي العالمي برمته سيخرجان من الأزمة أقوى من ذي قبل. |
It claimed that, because of the war, there were now more arms in the subregion than before. | UN | وادعت الحكومة أنه بسبب الحرب، هناك الآن أسلحة في شبه الإقليم أكثر من ذي قبل. |
As such, the entire process of democratization is an effort to make it more inclusive and development oriented than ever before. | UN | وهكذا تمثل العملية الديمقراطية برمتها أحد الجهود المبذولة في سبيل جعلها أكثر شمولاً وتركيزاً على التنمية من ذي قبل. |
At the beginning of 2009, the committee is to submit its recommendations on how health promotion and disease prevention in Denmark can be carried out even better than previously. | UN | وفي بداية عام 2009، من المقرر أن تقدم اللجنة توصياتها بشأن كيفية الترويج للصحة والوقاية من الأمراض في الدانمرك على نحو حتى أفضل من ذي قبل. |
In addition, the sessions of most of these bodies are attended by a significantly larger number of non-governmental organizations than before. | UN | وعلاوة على ذلك، أصبح عدد المنظمات غير الحكومية التي تحضر دورات جل تلك الهيئات أكبر بكثير من ذي قبل. |
Governments, at all levels worldwide, are now much more conscious of their roles and responsibilities than before Johannesburg. | UN | فباتت الحكومات، على كل المستويات في جميع أنحاء العالم، أكثر وعيا من ذي قبل بأدوارها ومسؤولياتها. |
It is expected that the audit certificates will cover a larger number of sub-projects than before. . | UN | ومن المتوقع أن تغطي شهادات مراجعة الحسابات عددا من المشاريع الفرعية أكبر من ذي قبل. |
More resources than before have been put into improving the programme. | UN | وقد تم تخصيص موارد أكبر من ذي قبل لتحسين البرنامج. |
I knew it was bad for her and I got involved anyway, and now she's worse off than before. | Open Subtitles | و لكنني كنت أعام أن هذا سيضرها. ولكنني شاركت فيه والآن صارت أسوأ حالاً من ذي قبل. |
Looks like all the grand plan has done so far is screw things up worse than before. | Open Subtitles | يبدو عن الخطة الكبرى لم تفعل حتى الآن هي الأشياء المسمار أسوأ من ذي قبل. |
I feel like we might be a little bit closer than before. | Open Subtitles | إذا أعجبك الأمر يمكننا أن نكون أكثر تقاربا من ذي قبل |
I hope the Lady Mary will be more gracious than before. | Open Subtitles | آمل أن السيدة ماري ستكون أكثر لطافة من ذي قبل |
It is expected that this development will have a significant impact in terms of making national plans on youth more integrated and effective than before. | UN | ويتوقع أن يكون لهذا التطور أثر بالغ على جعل الخطط الوطنية المعنية بالشباب أكثر تكاملاً وفعالية من ذي قبل. |
Today, however, not only are those dreams not realized, but memories, even at times more bitter than before, have been recorded in our history. | UN | واليوم، مع ذلك، لم تتحقق تلك الأحلام فحسب، ولكن يسجل تاريخنا ذكريات أكثر مرارة أحيانا من ذي قبل أيضا. |
And for perhaps the first time in an international meeting there is greater consensus than ever before about what needs to be done. | UN | وربما تكون هذه هي المرة الأولى في اجتماع دولي التي ينشأ فيها إجماع أكبر من ذي قبل على ما يلزم فعله. |
Today, terrorism and other asymmetric threats and challenges to security are more international and far more lethal than ever before. | UN | واليوم، أصبح الإرهاب والتهديدات والتحديات الأمنية الشاذة الأخرى أكثر انتشارا على الساحة الدولية وأشد فتكا من ذي قبل. |
Today, more than ever before, paragraph 17 of the Vienna Declaration and Programme of Action is relevant. | UN | واليوم، فإن الفقرة 17 من إعلان وبرنامج عمل فيينا تكتسي أهمية أكثر من ذي قبل. |
That does not mean it is necessarily more dangerous, it means it is less predictable than previously. | UN | وهذا لا يعني أنه بالضرورة أخطر، وإنما يعني ذلك أنه أقل قابلية للتنبؤ من ذي قبل. |
This will be a far more rigid standard of compliance than previously existed. | UN | وسيكون هذا المستوى من الامتثال أشد صرامة من المستوى الذي كان قائما من ذي قبل. |
This has allowed for a more comprehensive presentation of system-wide information and evidence than in the past. | UN | وقد أتاح هذا عرض المعلومات والأدلة المتعلقة بالمنظومة على نحو أكثر شمولا من ذي قبل. |
We intend to work harder than ever to ensure that proceedings against the accused will be completed as soon as possible. | UN | ونعتزم العمل بجد أكثر من ذي قبل لنكفل الانتهاء من الإجراءات ضد المتهمين بأسرع ما يمكن. |
The sixth session of the World Urban Forum was held in Naples, Italy, with a more inclusive and balanced participation of Habitat Agenda partners than hitherto. | UN | 12 - عقدت الدورة السادسة للمنتدى الحضري العالمي في نابولي بإيطاليا بمشاركة أكثر اشتمالاً وتوازناً من ذي قبل من الشركاء في جدول أعمال الموئل. |
We hope that it will enjoy the Assembly's support, because the issue of road safety is now more important than ever and requires our constant attention. | UN | ونأمل في أن يحظى بتأييد الجمعية، لأن مسألة السلامة على الطرق تكتسي الآن أهمية أكبر من ذي قبل وتقتضي اهتمامنا المستمر. |