"من رسالة" - Translation from Arabic to English

    • of a letter
        
    • of the letter
        
    • from a letter
        
    • from a communication
        
    • from the letter
        
    • of the complainant's letter
        
    • letter from
        
    • of his or her letter
        
    • of the message
        
    • of a message
        
    • message of
        
    • message could
        
    I attach a copy of a letter sent today from Jack Straw, Secretary of State for the Foreign and Commonwealth Office, addressed to the Secretary-General. UN تجدون طيه نسخة من رسالة وُجِهت اليوم إلى الأمين العام من السيد جاك سترو، وزير الخارجية وشؤون الكمنولث.
    In its reply, National provided a copy of a letter dated 6 December 1992 from the State Organization, which states as follows: UN وقد أرفقت الشركة بردها نسخة من رسالة مؤرخة 6 كانون الأول/ديسمبر 1992 صادرة عن المؤسسة العامة جاء فيها ما يلي:
    Finally, I am forwarding you with this letter a copy of a letter I sent today to the President of the Security Council. UN وأخيرا، أحيل إليكم مع هذه الرسالة نسخة من رسالة وجهتها اليوم إلى رئيس مجلس اﻷمن.
    The relevant portion of the letter reads: UN ويرد أدناه الجزء ذو الصلة من رسالة الحكومة:
    That plea is from a letter written six years ago by two boys from Guinea, Yaguine Koita and Fodé Tounkara. UN هذه الاستغاثة جزء من رسالة كتبها منذ ستة أعوام صبيّان من غينيا، هما ياغويني كويتا وفودي تونكارا.
    I have the honour to transmit to you herewith a copy of a letter from the President of Georgia concerning recent events in Abkhazia, Georgia (see annex). UN يشرفني أن أرفق طيا نسخة من رسالة رئيس جورجيا بشأن اﻷحداث اﻷخيرة التي شهدتها أبخازيا.
    Instead, the source submitted a copy of a letter written by the brother of Mr. Iskandarov. UN وفي المقابل، قدم المصدر نسخة من رسالة كتبها شقيق السيد إسكندروف.
    I have the pleasure of sending, hereby attached, a copy of a letter addressed to the President of the Conference on Disarmament. UN يسعدني أن أحيل إليكم طيه نسخة من رسالة موجهة إلى رئيس مؤتمر نزع السلاح.
    The author submits a copy of a letter from her son addressed to her on an unspecified date, in which he describes how he was treated. UN وتقدم صاحبة البلاغ نسخة من رسالة تلقتها من ابنها لا تحمل تاريخاً محدداً، يصف فيها كيفية معاملته.
    In addition, the claimant submitted a copy of a letter from the Iraqi Presidency Headquarters, which stated that the claimant's house was taken as command headquarters for military divisions. UN وبالإضافة إلى ذلك قدم صاحب المطالبة صورة من رسالة من مقر الرئاسة العراقية تفيد اتخاذ منزله مقراً لقيادة الفرق العسكرية.
    I got a copy here of a letter that Hawes sent to the Gaming Commission. Open Subtitles لدي هنا نسخة من رسالة كان هوز قد ارسلها للجنة القمار
    OHCHR had copies of a letter addressed to Abu Bakr al-Baghdadi by 126 Islamic jurists, which explicitly addressed the treatment by ISIL of religious minorities. UN ولدى المفوضية نسخ من رسالة وجهها إلى أبي بكر البغدادي 126 من الحقوقيين المسلمين، وهي تتناول صراحة المعاملة التي تلقاها الأقليات الدينية على يد الدولة الإسلامية في العراق والشام.
    A certified copy of Judge Al-Khasawneh's letter was forwarded to the Secretary-General by the President of the Court under the cover of a letter dated 24 November 2011. UN وقد أحال رئيس المحكمة نسخة مصدقة من رسالة القاضي الخصاونة إلى الأمين العام طي رسالة مؤرخة 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    For example, the photocopy of his father's passport was illegible and did not show the dates of his stay in the Democratic Republic of the Congo, and the complainant provided a copy of a letter from UDPS, not the original requested by the officer. UN فلم تكن النسخة التصويرية لجواز سفر والده مقروءة على سبيل المثال، ولم يظهر بها تاريخ إقامته في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ وقدم صاحب الشكوى نسخة من رسالة حزب الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي ولم يقدم الأصل الذي طلبه المسؤول عن تقييم المخاطر.
    The following day, a courier arrived at the author's workplace with a copy of a letter from the MoJ dated 8 October 2003. UN وفي اليوم التالي، تلقى صاحب البلاغ في مقر عمله نسخة من رسالة واردة من وزارة العدل مؤرخة 8 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    I have the honour to transmit to you herewith enclosed a facsimile copy of the letter of Mr. Karen Baburian, the Chairman of the Supreme Council of Nagorny Karabakh. UN أتشرف بأن أحيل اليكم طيه نسخة مبرقة بالفاكس من رسالة السيد كارين بابوريان، رئيس المجلس اﻷعلى لناغورني - كاراباخ.
    I also forward a copy of the letter of the Foreign Minister of Pakistan, in his capacity as Chairman of the Group, addressed to the President of the Security Council on behalf of the States members of OIC. UN وأحيل أيضا نسخة من رسالة وزير خارجية باكستان، بصفته رئيس الفريق، الموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن نيابة عن الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي.
    To expedite the process of registration, a copy of the letter of credentials should be either uploaded to the online registration form, or e-mailed or faxed to the secretariat in advance. UN ومن أجل التعجيل بعملية التسجيل، ينبغي تحميل نسخة من رسالة وثائق التفويض مع استمارة التسجيل التي تُملأ إلكترونياً أو إرسال هذه النسخة بالبريد الإلكتروني أو بالفاكس إلى أمانة المؤتمر مسبقاً.
    I adapted it from a letter he wrote from camp. Open Subtitles لقد قمت بنسخها من رسالة قام بكتابتها عندما كان في رحلة تخييم
    This document contains relevant extracts from a communication received from Morocco. UN تتضمن هذه الوثيقة المقتطفات ذات الصلة من رسالة وردت من المغرب.
    In italics: extracts from the letter of 18 October 2004 from the Chairman of the Counter-Terrorism Committee (CTC) UN الكلام الوارد بالحروف المائلة: مقتطف من رسالة رئيس لجنة مكافحة الإرهاب المؤرخة 18 تشرين الأول/أكتوبر 2004
    On 12 December 2006, and having received a copy of the complainant's letter of " withdrawal " from the other complainants, the complainant's representative responded to the complainant's letter of 31 May 2005. UN وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2006، وبعد تلقي نسخة من رسالة " السحب " التي قدمها صاحب الشكوى من المشتكيين الآخرين، رد ممثل صاحب الشكوى على رسالة صاحب الشكوى المؤرخة 31 أيار/مايو 2005.
    To receive the discount, each participant should provide Qatar Airways with a copy of his or her letter of invitation and a document identifying him or her as a member of a delegation. UN وللحصول على الخصم، ينبغي لكل مشارك أن يقدّم إليها نسخة من رسالة الدعوة الخاصة به ووثيقة تبيّن هويته كعضو في أحد الوفود.
    Dr Weir. Here's a copy of the message the Goa'uld sent back to the System Lords. Open Subtitles هذه نسخة من رسالة الجوائولد تم الرد عليهم من سادة النظام , إنها مشفرة
    If the Commission endorsed the United States proposal, it might be stated in the commentary that, depending on the factual circumstances, the withdrawal of a portion of a message might or might not affect the validity of the message as a whole. UN وإذا أقرت اللجنة اقتراح الولايات المتحدة يمكن أن يُذكر في التعليق أن سحب جزء من رسالة قد يؤثر أو لا يؤثر، تبعاً للظروف الوقائعية، في صحة الرسالة بكاملها.
    The Special Rapporteur expresses his satisfaction at this far-reaching decision and the message of hope which it conveys. UN ويعرب المقرر الخاص عن ارتياحه لهذا القرار الذي يتسم بأهمية كبيرة لما يمثله من رسالة أمل.
    45. It was agreed that the draft Guide should contain an indication that, under the definitions of " originator " and " addressee " under the Model Law, the originator and the addressee of a given data message could be the same person, for example in the case where the data message was intended for storage by its author. UN ٤٥ - واتفق على أن مشروع الدليل ينبغي أن يتضمن توضيحا ﻷنه وفقا لتعريفي " المصدر " و " المرسل إليه " بموجب القانون النموذجي، يمكن أن يكون " المصدر " و " المرسل إليه " بالنسبة لرسالة بيانات معينة هما ذات الشخص، كما في حالة أن يكون المقصود من رسالة بيانات هو تخزينها من قبل واضعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more