"من زاوية حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • from a human rights perspective
        
    • in human rights terms
        
    • from the human rights perspective
        
    • from a human rights point
        
    • from a human rights viewpoint
        
    • from a human rights standpoint
        
    • rights-based
        
    • of a human rights
        
    • the human rights dimension
        
    In many parts of the world, trafficking is still considered from a criminal law, rather than from a human rights, perspective. UN ففي أنحاء عديدة من العالم لا يزال يُنظر إلى الاتجار من زاوية القانون الجنائي لا من زاوية حقوق الإنسان.
    Understanding sustainability from a human rights perspective greatly contributes to achieving lasting solutions to water and sanitation challenges for present and future generations. UN إن فهم الاستدامة من زاوية حقوق الإنسان يساعد كثيراً على إيجاد حلول دائمة للمشاكل المتعلقة بتوفير المياه والصرف الصحي للأجيال الحالية والقادمة.
    Switzerland, along with several other countries, supports the Joint Monitoring Programme in this task, which will enable us to monitor the progress made in the area of access to water and sanitation from a human rights perspective. UN وتدعم سويسرا، بالتكاتف مع عدد من البلدان الأخرى، برنامج الرصد المشترك في هذا المسعى، الذي سيمكننا من رصد التقدم المحرز في مجال الحصول على الماء وخدمات الصرف الصحي من زاوية حقوق الإنسان.
    The applicable civil law is problematic in human rights terms and needs to be reformed, and the absence of any formal jurisdiction in which civil disputes can be resolved, particularly pertaining to marriage, divorce and maintenance, has left East Timorese women too often vulnerable and without remedies. UN والقانون المدني المطبق يشكل مشكلة من زاوية حقوق الإنسان ويلزم إدخال إصلاحات عليه، كما أن عدم وجود أي سلطة قضائية رسمية يمكن فيها تسوية المنازعات المدنية، لا سيما ما يتعلق منها بالزواج والطلاق والنفقة، ترك نساء تيمور الشرقية في أحيان كثيرة جدا في حالة من الضعف وحرمهن من سبل الانتصاف.
    The recognition of the right to water must be considered from the human rights perspective. UN الاعتراف بالحق في المياه يجب النظر إليه من زاوية حقوق الإنسان.
    In reaching this decision, the Immigration Judge balanced Mr. Lopo's claim that he should not be deported as his children lived in the United Kingdom and needed his continued guidance against his criminal record, and reached the conclusion that Mr. Lopo's deportation was justified also from a human rights point of view. UN ووازن قاضي الهجرة، في اتخاذه هذا القرار، بين ادّعاء السيد لوبو أنه ينبغي ألا يرحّل لأن أبناءه يعيشون في المملكة المتحدة ويحتاجون إلى توجيهه المستمر المغاير لسجلّه الجنائي، وخَلُص إلى أن ترحيل السيد لوبو لـه ما يبرره أيضاً من زاوية حقوق الإنسان.
    In 1999 the independent Human Rights Advisory Board was established to monitor all security services' activities from a human rights viewpoint. UN وفي عام 1999، أنشئ المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان وهو جهاز مستقل لرصد جميع أنشطة الدوائر الأمنية من زاوية حقوق الإنسان.
    He hoped that the United States Government would appreciate the need for the international community to consider its obligations in that regard from a human rights standpoint. UN ويأمل المقـرر أن يتبين للحكومـة الأمريكية ما سيستفيده المجتمع الدولي من النظر في التزاماته من زاوية حقوق الإنسان.
    Advising President of Islamic Republic of Afghanistan on credibility of candidates for senior Government Offices from a human rights perspective and facilitating vetting process of the police appointments. UN تقديم المشورة لرئيس جمهورية أفغانستان الإسلامية بشأن مصداقية المرشحين لشغل المناصب الحكومية العليا من زاوية حقوق الإنسان وتيسير عملية التدقيق في تعيينات الشرطة.
    This was important in international economic arrangements and the outcome of the Millennium Summit and the Conference on Financing for Development must be looked at from a human rights perspective. UN وهذا أمر لـه أهميته في إطار الترتيبات الاقتصادية الدولية ويتعين النظر إلى حصيلة القمة بشأن الألفية ومؤتمر تمويل التنمية من زاوية حقوق الإنسان.
    This was important in international economic arrangements and the outcome of the Millennium Summit and the Conference on Financing for Development must be looked at from a human rights perspective. UN وهذا أمر لـه أهميته في إطار الترتيبات الاقتصادية الدولية ويتعين النظر إلى حصيلة القمة بشأن الألفية ومؤتمر تمويل التنمية من زاوية حقوق الإنسان.
    The workshop further explored three major themes in order to discuss relationships between indigenous peoples and the extractive industries from a human rights perspective. UN وتطرقت الحلقة كذلك لثلاثة مواضيع رئيسية بهدف مناقشة العلاقة القائمة بين الشعوب الأصلية وصناعات استخراج المعادن من زاوية حقوق الإنسان.
    35. The Andean Commission of Jurists, a non-governmental organization with headquarters in Peru, stated that it continued to monitor legislation and public policies in Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela from a human rights perspective. UN 35 - وأفادت لجنة الحقوقيين في دول الأنديز، وهي منظمة غير حكومية يوجد مقرها في بيرو، أنها واصلت رصد التشريعات والسياسات العامة في إكوادور وبوليفيا وبيرو وشيلي وفنزويلا وكولومبيا من زاوية حقوق الإنسان.
    The concern should be viewed from a human rights perspective that imposed on the international community a conduct guided by the best interests of the child, and the right to have regular contact with both parents and to be heard by the competent courts. UN ويجب النظر إلى هذا الشاغل من زاوية حقوق الإنسان التي تفرض على المجتمع الدولي سلوكا نبراسه مصالح الطفل العليا، والحق في الاتصال المنتظم بالوالدين كليهما والمثول أمام المحاكم المختصة.
    from a human rights perspective, deportation raises at least two issues: UN 78- ويثير الترحيل مسألتين من زاوية حقوق الإنسان:
    For this purpose she had held a consultation with diverse experts in Geneva in April 2009 and used that occasion to define sanitation in human rights terms as well as the States' obligations in this regard. UN وقد أجرت لهذا الغرض مشاورات مع مختلف الخبراء في جنيف في نيسان/أبريل2009، واستغلت تلك الفرصة لتحديد خدمات الصرف الصحي من زاوية حقوق الإنسان وكذلك التزامات الدول في هذا الصدد.
    10. There is no internationally agreed definition of poverty, although a number of human rights mechanisms, including the mandate-holders of the special procedures, have given substance to this concept, and that of extreme poverty, in human rights terms. UN 10- لا يوجد تعريف للفقر متفق عليه دولياً، بالرغم من أن عدداً من آليات حقوق الإنسان، بما في ذلك المكلفون بالولايات في إطار الإجراءات الخاصة، قد منحت قواماً لهذا المفهوم، وكذلك لمفهوم الفقر المدقع، من زاوية حقوق الإنسان.
    Such a declaration should clearly state that the question of extreme poverty must be addressed from the human rights perspective. UN وإن من شأن إعلان من هذا القبيل أن يؤكد بصورة واضحة أنه يجب معالجة مسألة الفقر المدقع من زاوية حقوق الإنسان.
    The Special Rapporteur notes three particular objections that may be made about the MDGs from the human rights perspective. UN ويلاحظ المقرر الخاص ثلاثة اعتراضات هامة يجوز إثارتها بخصوص الأهداف الإنمائية للألفية من زاوية حقوق الإنسان.
    While legislation to reform FARDC is currently being considered by the National Assembly, the experts are very concerned that no process has been initiated to reform the intelligence services, which are in particular need of reform from a human rights point of view. UN 68- وإذا كان هناك تشريع لإصلاح القوات المسلحة معروض الآن على الجمعية الوطنية فإن الخبراء يشعرون بقلق كبير لعدم الشروع في أي عملية لإصلاح إدارات الاستخبارات، التي تحتاج بوجه خاص إلى إصلاح من زاوية حقوق الإنسان.
    Argentina has participated in a number of international forums at which the issue of migration has been discussed, and it has always stressed the need to approach this issue from a human rights standpoint. UN وشاركت الأرجنتين في عدد من المحافل الدولية التي نوقشت فيها مسألة الهجرة، وهي ما برحت تؤكد دوماً ضرورة معالجة هذا الموضوع من زاوية حقوق الإنسان(38).
    Additionally, the Office has, in coordination with the Government, commenced the joint UNDP/OHCHR Municipal Assessment Project to provide rights-based development assessments of municipalities throughout the country. UN وبالإضافة إلى ذلك، شرعت المفوضية، بالتنسيق مع الحكومة، في تنفيذ مشروع التقييم البلدي المشترك بينها وبين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهو مشروع يرمي إلى تقييم تنمية البلديات في جميع أرجاء البلد من زاوية حقوق الإنسان.
    (d) Each of the three countries had something to offer in terms of a human rights perspective on development: the success of the social safety net in Argentina, the long-term perspective on the social development strategy and its anchoring in a sound macroeconomic balance and fiscal prudence in the case of Chile, and the rights-based approach to social protection in Brazil. UN (د) كان لدى كل بلد من البلدان الثلاثة ما يقدمه من زاوية حقوق الإنسان فيما يتعلق بعملية التنمية: ألا وهو نجاح شبكة السلامة الاجتماعية في الأرجنتين، والمنظور الطويل الأمد بشأن استراتيجية التنمية الاجتماعية وقيامها على التوازن السليم للاقتصاد الكلي والتحوط المالي في حالة شيلي، واتباع نهج قائم على الحقوق فيما يتعلق بالحماية الاجتماعية في البرازيل.
    As a consequence, it will only present some issues central to the understanding of the human rights dimension of the phenomenon of terrorism and then conclude with methodological considerations relating to the future work of the Sub—Commission. UN ومن ثم، فهي لا تتضمن سوى عرض لبعض المسائل اﻷساسية الضرورية لتَفَهﱡم ظاهرة اﻹرهاب من زاوية حقوق اﻹنسان ثم الخلوص إلى الاعتبارات المنهجية المتصلة بأعمال اللجنة الفرعية مستقبلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more