"من زاوية مختلفة" - Translation from Arabic to English

    • from a different angle
        
    • differently
        
    • in a different light
        
    • from a different perspective
        
    • from another angle
        
    • from a different standpoint
        
    You got to go back look at things from a different angle. Open Subtitles عليك أن تعود للخلف، كي تنظر إلى الأشياء من زاوية مختلفة.
    Today, considering international developments, I will try to analyze the present situation from a different angle. UN واليوم، وبالنظر إلى التطورات الدولية، أسعى إلى تحليل الحالة الراهنة من زاوية مختلفة.
    Protest, for example, might be approached from a different angle. UN فالاحتجاج، مثلاً، يمكن تناوله من زاوية مختلفة.
    Several interlocutors with whom the Panel met asserted that the work of the Panel should be viewed differently in the light of recent, positive political developments. UN وأكد العديد من المحاورين الذين التقى بهم الفريق وجوب النظر إلى أعماله من زاوية مختلفة في ضوء التطورات السياسية الإيجابية التي حصلت مؤخرا.
    You know how you see someone in a different light and you come to like them? Open Subtitles أتعلمين حين ترين شخص من زاوية مختلفة و من ثم تصبحين معجبة بهم
    While welcoming the establishment of the regional hub in Brussels, several delegates emphasized that the case of developing countries should be viewed from a different perspective and that their geographical and linguistic differences, as well as the existing technology and infrastructure gap, should be taken into consideration before applying such a model. UN وشدد عدة متكلمين، مع ترحيبهم بإنشاء المحور الإقليمي في بروكسل، على أن حالة البلدان النامية ينبغي النظر إليها من زاوية مختلفة وأن اختلافاتها الجغرافية واللغوية، فضلا عن الفجوة القائمة لديها من حيث التكنولوجيا والبنية الأساسية، ينبغي أخذها في الاعتبار قبل تطبيق نموذج من هذا القبيل.
    That being so, I have had the chance to observe and take in life skills from another angle. UN ولما كان الأمر هكذا، أُتيحت لي فرصة أن ألاحظ وأن امتلك من الحياة مهارات من زاوية مختلفة.
    This is precisely the kind of work that UNEP should be performing, because it is looking at the same elephant in the room but from a different standpoint in order to inform the public debate that policymakers would like to have and which citizens and nations are urgently looking for. UN وهذا هو بالتحديد العمل الذي ينبغي أن يقوم به برنامج الأمم المتحدة للبيئة الذي ينظر إلى نفس المسألة ولكن من زاوية مختلفة بغية تنوير السبيل أمام المناقشة العامة التي يرغب مقررو السياسات في إجرائها والتي يتطلّع المواطنون والدول إليها بشوق.
    75. Barboza approached the problem from a different angle. UN ٧٥ - وتناول باربوثا الموضوع من زاوية مختلفة.
    Cartoonists from all over the world have contributed over 70 drawings representing desertification from a different angle: humour. UN ساهم رسامو صور متحركة من جميع أرجاء العالم في تقديم ٠٧ رسماً تمثل التصحر من زاوية مختلفة: الفكاهة.
    In the case of a protest, the issue could be approached from a different angle. UN وفي حالة الاحتجاج، يمكن تناول المسألة من زاوية مختلفة.
    Sometimes you have to look at your dream from a different angle. Open Subtitles أحيانا عليك النظر إلى حلمك من زاوية مختلفة.
    In addition, my associate will approach your case from a different angle. Open Subtitles بجانب أن مساعدي سيحلل مشكلتك من زاوية مختلفة
    Maybe there's another way. What if I came at the boulder from a different angle? Open Subtitles ،ربما هناك طريقة أخرى ماذا إذا هاجمت الجلمود من زاوية مختلفة
    On this occasion, though, Croatia is for the first time in a position to address these issues from a different angle -- that of an elected member of the Security Council. UN لكن كرواتيا، في هذه المناسبة، يمكنها أن تتطرق إلى المسائل لأول مرة من زاوية مختلفة - زاوية عضو منتخب في مجلس الأمن.
    They all see it from a different angle. Open Subtitles rlm; ‏إنهم يرون المباراة من زاوية مختلفة. ‏
    Now, we must think from a different angle. Open Subtitles الآن، يجب أن نفكر من زاوية مختلفة.
    Sorry, I'm just looking at the case from a different angle. Open Subtitles آسف، إنني أنظر للقضية من زاوية مختلفة.
    As a result, the range of assistance activities have also been viewed differently by the affected countries and the donors. UN ونتيجة لذلك، فقد كانت البلدان المتضررة والجهات المانحة تنظر كذلك الى نطاق أنشطة المساعدة من زاوية مختلفة.
    Regarding the Iranian delegation's proposal, items 16 A and C did not share the same introductory text and the articles should be examined in a different light. UN وفيما يتعلق باقتراح الوفد اﻹيراني، ليس للفقرتين ١٦ ألف و ١٦ جيم نفس النص الاستهلالي، وعليه ينبغي أن تكون دراسة المواد المذكورة من زاوية مختلفة.
    10. This question could also be viewed from another angle. UN 10- ويمكن أيضاً النظر إلى هذه المسألة من زاوية مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more