"من زخم" - Translation from Arabic to English

    • the momentum
        
    • impetus
        
    • momentum of
        
    • momentum given to the
        
    It was important to build on the momentum generated by the adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. UN وقال إن من المهم البناء على ما تولد من زخم باعتماد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    The paper also highlights the momentum posed by the celebration of the International Year of Biodiversity for developing new targets and programmes. UN وتبرز الوثيقة أيضاً ما ينطوي عليه الاحتفال بالسنة الدولية للتنوع البيولوجي من زخم يرفد وضع أهداف وإعداد برامج جديدة.
    This should provide it with a surge capacity to support the Government in preserving the momentum in eastern Chad achieved in recent years, to which MINURCAT has contributed. UN ومن شأن ذلك أن يعطيه قدرة إضافية على دعم الحكومة على الاحتفاظ بما تحقق من زخم في شرق تشاد في السنوات الأخيرة، بإسهام من البعثة.
    Canada also welcomes the resolution's reflection of the renewed impetus for disarmament. UN وترحب كندا أيضا بما يعكسه القرار من زخم متجدد لنزع السلاح.
    Only then can the MICs build on the momentum of the conference and the rest of the world would be compelled to listen to MICs. UN وعندئذ فقط، سوف تتمكن البلدان المتوسطة الدخل من الاستفادة من زخم المؤتمر، وسيضطر العالم إلى الاستماع لما تقوله.
    By far the greatest impetus and momentum given to the implementation of the outcome of the world social Summit has come from the United Nations itself. UN وأكبر ما قُدم من زخم وقوة دفع لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية إنما جاء من اﻷمم المتحدة نفسها.
    I will quickly add that I fully support their guidance and leadership, and we are ready to move the process forward and keep the momentum going. UN وسأضيف بسرعة أني أؤيد توجيههم وقيادتهم. وأعرب عن استعدادنا لدفع العملية قدما للأمام والاحتفاظ بما تحقق من زخم.
    After listening carefully to all the statements and to the interesting and useful interactive discussions between the various experts that were present, it is my feeling that the CD should make the most of the momentum created. UN وبعد إصغاء السمع إلى كل ما ألقي من بيانات وما جرى من مناقشات تحاورية مفيدة ومثيرة للاهتمام بين مختلف الخبراء الحاضرين، أرتئي على المؤتمر أن يستغل ما نتج عن ذلك من زخم أفضلَ استغلال.
    The draft has the sponsorship of 47 countries and we hope that the passage of this draft resolution will add positively to the momentum of peace and reconciliation and assist our rehabilitation. UN ويشترك 47 بلدا في تقديم مشروع القرار، ونأمل أن يزيد اعتماده من زخم السلام والمصالحة، ويساعد في إعادة تأهيلنا.
    The need to act decisively on this issue cannot be overemphasized, and we must capitalize on the momentum created and the enthusiasm generated thus far. UN وإننا لا نغالي بالتشديد على ضرورة العمل بشأن تلك المسألة بحسم، وعلينا أن نستغل ما تولد من زخم وحماس حتى الآن.
    He intends to continue and build on the momentum set by them. UN ويعتزم مواصلة ما حققوه من زخم والبناء عليه.
    This effort is uniquely important for the health of young women and their children, for women's self-determination and, in many countries, for efforts to slow the momentum of population growth. UN وهذا الجهد ذو أهمية فريدة بالنسبة لصحة الشابات وأطفالهن، ولحق المرأة في تقرير المصير، وبالنسبة للجهود المبذولة في كثير من البلدان لﻹبطاء من زخم النمو السكاني.
    Achievement of the mid-decade goals should add to the momentum of pursuing the larger agenda for the decade and, in the process, attract more resources for that pursuit. UN وتحقيق أهداف منتصف العقد لا بد وأن يزيد من زخم متابعة برنامج اﻷعمال اﻷكبر للعقد، وأن يجذب، أثناء العملية، مزيدا من الموارد لتلك المتابعة.
    It is my hope that the momentum that has been created so far will result in a successful and timely negotiation of the remaining items on the Timetable for the Negotiation of a Firm and Lasting Peace. UN وآمل أن يؤدي ما تولد من زخم حتى اﻵن إلى التفاوض بنجاح وفي وقت مناسب على باقي البنود المدرجة في الجدول الزمني للمفاوضات الرامية إلى إقامة سلم وطيد ودائم.
    The initiatives rolled out under the strategy should be mainstreamed into the work of the Department of Field Support at the earliest in order to ensure that the momentum achieved is not lost. UN فهذه المبادرات المنفذة في إطار الاستراتيجية ينبغي أن تعمم في عمل إدارة الدعم الميداني في أقرب وقت ممكن، وذلك حتى لا يُخسَر ما تحقق من زخم.
    Building on the momentum of this CANCC needs to continue, with the aim to attract the attention, the contribution and cooperation/support from bigger countries. UN ولا بد من مواصلة الاستفادة من زخم هذا الائتلاف بهدف جذب انتباه البلدان الأكبر والتماس مساهمتها وتعاونها/دعمها.
    Increased the momentum on Forests 2011 communications highlighting drylands in international conventions and bodies. UN زادت من زخم الرسائل المتعلقة بالسنة الدولية للغابات، 2011، التي تلقي الضوء على الأراضي الجافة في الاتفاقيات والهيئات الدولية.
    These are especially welcome, providing as they do impetus for further action by the international community in these fields. UN فهذا موضع ترحيب خاص نظرا لما يوفره من زخم للمزيد من العمل الذي يتعين على المجتمع الدولي القيام به في هذين الميدانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more