"من سائر" - Translation from Arabic to English

    • from other
        
    • of other
        
    • from all
        
    • than other
        
    • of the other
        
    • against all
        
    • the rest
        
    • by other
        
    • of any other
        
    • from the other
        
    He also appreciates the contributions received from other organizations and civil society. UN ويعرب أيضا عن تقديره للمساهمات الواردة من سائر المنظمات والمجتمع المدني.
    He expressed appreciation for the excellent cooperation received from other international organizations, subregional and regional organizations. UN وأبدى تقديره لما يتلقّاه الفرع من عون ممتاز من سائر المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    The Group is awaiting a reaction from other members of the Conference to the proposals that have been made in this regard. UN والمجموعة في انتظار رد فعل من سائر أعضاء المؤتمر إزاء المقترحات التي قدمت في هذا الشأن.
    The two lawyers assigned to the clinic were mandated to request assistance of other lawyers at a reduced rate if needed. UN وقد طلب إلى المحاميين المعينين في هذا المكتب أن يلتمسا المساعدة من سائر المحامين بأتعاب مخفضة عند الاقتضاء.
    Women are also the main beneficiaries of other programmes under the national plan of action to combat HIV. UN والنساء يستفدن أيضا، بالدرجة الأولى، من سائر برامج خطة العمل الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة.
    The synthesis report adds information from all other affected countries. UN ويضيف التقرير التوليفي معلومات مستقاةً من سائر البلدان المتأثرة.
    The special characteristics of the banking and finance sector make it more susceptible to systemic risk than other markets. UN ونظراً لما للقطاعين المصرفي والمالي من سمات خاصة فإنهما أكثر عرضة للمخاطر النُظمية من سائر الأسواق.
    This is not the case for any of the other regions. UN وليس هذا هو الحال بالنسبة ﻷي منطقة من سائر المناطق.
    It was anticipated that secondments from other United Nations entities to OUNS would take place. UN ومن المتوقع أن تتم إعارة موظفين من سائر وحدات اﻷمم المتحدة الى المكتب.
    Every year, Korea invites 1,000 trainees from other developing countries and dispatches 80 specialists to those countries. UN وتدعو كوريا كل عام 000 1 متدرب من سائر البلدان النامية وتوفد 80 أخصائياً إلى تلك البلدان.
    The Population Division received active assistance from other United Nations offices and specialized agencies in preparing the report. UN وتلقت شعبة السكان من سائر مكاتب اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة مساعدة فعلية في إعداد التقرير.
    They will arrange and coordinate input from other organisations in the form of therapy for the offender, refuge for abused women or assistance in reporting violence to the police. UN وهم سيعدون وينسقون المدخلات المقدمة من سائر المنظمات في قالب علاج للجاني أو ملجأ للمرأة الضحية أو مساعدة بشأن إبلاغ ما يقع من عنف إلى الشرطة.
    The Serbian authorities did not have the means to provide adequate assistance to Roma who had been evicted from Kosovo and refugees from other former Yugoslav republics. UN ولا توجد لدى السلطات الصربية الإمكانات المادية لتقديم مساعدة مناسبة إلى الغجر الذين جرى إخلاؤهم من كوسوفو وإلى اللاجئين من سائر الجمهوريات اليوغوسلافية السابقة.
    We underscore the importance of non-discrimination between members of the native academic staff and those from other Member States in the universities of the OIC. UN ونشدد على أهمية عدم التمييز بين أعضاء هيئة التدريس المحليين وغيرهم من سائر الدول الأعضاء في جامعات المنظمة.
    In Hungary, 35.1 % of researchers, 64.1 % of research assistants and 65.3 % of other employees in research are women. UN وفي هنغاريا، تشكل النساء 35.1 في المائة من سائر العاملين في حقل البحوث.
    It pointed out that full use should be made of other appropriate international instruments to pursue crimes related to terrorism. UN وأوضح الفريق أنه ينبغي الاستفادة الكاملة من سائر الصكوك الدولية المختصة لملاحقة الجرائم ذات الصلة بالإرهاب.
    We therefore support the idea of adopting a new Security Council resolution that would provide a framework for the widest possible participation of other countries. UN ولذلك، نؤيد فكرة اتخاذ مجلس الأمن قرارا جديدا يوفر إطارا لأوسع مشاركة من سائر البلدان.
    She regretted that the consultations had not been more transparent and inclusive of the views of States from all regions. UN وأعربت عن الأسف لأن المشاورات لم تكن أكثر شفافية ولم تشمل آراء الدول من سائر المناطق.
    Such women are exposed to situations of inequality and violence more frequently than other women. UN ويعانين أكثر من سائر النساء حالات عدم المساواة والعنف.
    Ten of the other least developed countries are at various stages of accession. UN وثمة عشرة من سائر أقل البلدان نموا تجتاز اليوم مراحل مختلفة للانضمام إليها.
    Article 36 continues: " States Parties shall protect the child against all other forms of exploitation prejudicial to any aspects of the child's welfare. " UN وتضيف المادة 36 أنه على الدول الأطراف أن " تحمي الطفل من سائر أشكال الاستغلال الضارة بأي جانب من جوانب رفاه الطفل " .
    Returnees also benefit from all other schemes open to the rest of Rwandan society. UN ويستفيد العائدون أيضا من سائر المخططات المتاحة لباقي أفراد المجتمع الرواندي.
    He would like to hear about the main difficulties the Special Rapporteur had encountered in his work and what types of collaboration had been offered by other special rapporteurs. UN وأخيراً طلب من المقرر الخاص أن يبين الصعوبات الرئيسية التي واجهها في مهمته والتعاون الذي لقيه من سائر المقررين الخاصين.
    (iii) A copy of any sentence, warrant of arrest or other document having the same force, or of any other legal writ which the State intends to enforce; UN `3 ' نسخة من جميع الأحكام، وأوامر القبض، وسائر الوثائق التي لها نفس القوة، أو من سائر الأوامر القضائية القانونية التي تعتزم الدولة إنفاذها؛
    It deserves a commensurate response from the other countries of the region and from the international community. UN إنه يستحق الثناء من سائر بلدان المنطقة ومن المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more