He also appreciates the contributions received from other organizations and civil society. | UN | ويعرب أيضا عن تقديره للمساهمات الواردة من سائر المنظمات والمجتمع المدني. |
He expressed appreciation for the excellent cooperation received from other international organizations, subregional and regional organizations. | UN | وأبدى تقديره لما يتلقّاه الفرع من عون ممتاز من سائر المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |
The Group is awaiting a reaction from other members of the Conference to the proposals that have been made in this regard. | UN | والمجموعة في انتظار رد فعل من سائر أعضاء المؤتمر إزاء المقترحات التي قدمت في هذا الشأن. |
The two lawyers assigned to the clinic were mandated to request assistance of other lawyers at a reduced rate if needed. | UN | وقد طلب إلى المحاميين المعينين في هذا المكتب أن يلتمسا المساعدة من سائر المحامين بأتعاب مخفضة عند الاقتضاء. |
Women are also the main beneficiaries of other programmes under the national plan of action to combat HIV. | UN | والنساء يستفدن أيضا، بالدرجة الأولى، من سائر برامج خطة العمل الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة. |
The synthesis report adds information from all other affected countries. | UN | ويضيف التقرير التوليفي معلومات مستقاةً من سائر البلدان المتأثرة. |
The special characteristics of the banking and finance sector make it more susceptible to systemic risk than other markets. | UN | ونظراً لما للقطاعين المصرفي والمالي من سمات خاصة فإنهما أكثر عرضة للمخاطر النُظمية من سائر الأسواق. |
This is not the case for any of the other regions. | UN | وليس هذا هو الحال بالنسبة ﻷي منطقة من سائر المناطق. |
It was anticipated that secondments from other United Nations entities to OUNS would take place. | UN | ومن المتوقع أن تتم إعارة موظفين من سائر وحدات اﻷمم المتحدة الى المكتب. |
Every year, Korea invites 1,000 trainees from other developing countries and dispatches 80 specialists to those countries. | UN | وتدعو كوريا كل عام 000 1 متدرب من سائر البلدان النامية وتوفد 80 أخصائياً إلى تلك البلدان. |
The Population Division received active assistance from other United Nations offices and specialized agencies in preparing the report. | UN | وتلقت شعبة السكان من سائر مكاتب اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة مساعدة فعلية في إعداد التقرير. |
They will arrange and coordinate input from other organisations in the form of therapy for the offender, refuge for abused women or assistance in reporting violence to the police. | UN | وهم سيعدون وينسقون المدخلات المقدمة من سائر المنظمات في قالب علاج للجاني أو ملجأ للمرأة الضحية أو مساعدة بشأن إبلاغ ما يقع من عنف إلى الشرطة. |
The Serbian authorities did not have the means to provide adequate assistance to Roma who had been evicted from Kosovo and refugees from other former Yugoslav republics. | UN | ولا توجد لدى السلطات الصربية الإمكانات المادية لتقديم مساعدة مناسبة إلى الغجر الذين جرى إخلاؤهم من كوسوفو وإلى اللاجئين من سائر الجمهوريات اليوغوسلافية السابقة. |
We underscore the importance of non-discrimination between members of the native academic staff and those from other Member States in the universities of the OIC. | UN | ونشدد على أهمية عدم التمييز بين أعضاء هيئة التدريس المحليين وغيرهم من سائر الدول الأعضاء في جامعات المنظمة. |
In Hungary, 35.1 % of researchers, 64.1 % of research assistants and 65.3 % of other employees in research are women. | UN | وفي هنغاريا، تشكل النساء 35.1 في المائة من سائر العاملين في حقل البحوث. |
It pointed out that full use should be made of other appropriate international instruments to pursue crimes related to terrorism. | UN | وأوضح الفريق أنه ينبغي الاستفادة الكاملة من سائر الصكوك الدولية المختصة لملاحقة الجرائم ذات الصلة بالإرهاب. |
We therefore support the idea of adopting a new Security Council resolution that would provide a framework for the widest possible participation of other countries. | UN | ولذلك، نؤيد فكرة اتخاذ مجلس الأمن قرارا جديدا يوفر إطارا لأوسع مشاركة من سائر البلدان. |
She regretted that the consultations had not been more transparent and inclusive of the views of States from all regions. | UN | وأعربت عن الأسف لأن المشاورات لم تكن أكثر شفافية ولم تشمل آراء الدول من سائر المناطق. |
Such women are exposed to situations of inequality and violence more frequently than other women. | UN | ويعانين أكثر من سائر النساء حالات عدم المساواة والعنف. |
Ten of the other least developed countries are at various stages of accession. | UN | وثمة عشرة من سائر أقل البلدان نموا تجتاز اليوم مراحل مختلفة للانضمام إليها. |
Article 36 continues: " States Parties shall protect the child against all other forms of exploitation prejudicial to any aspects of the child's welfare. " | UN | وتضيف المادة 36 أنه على الدول الأطراف أن " تحمي الطفل من سائر أشكال الاستغلال الضارة بأي جانب من جوانب رفاه الطفل " . |
Returnees also benefit from all other schemes open to the rest of Rwandan society. | UN | ويستفيد العائدون أيضا من سائر المخططات المتاحة لباقي أفراد المجتمع الرواندي. |
He would like to hear about the main difficulties the Special Rapporteur had encountered in his work and what types of collaboration had been offered by other special rapporteurs. | UN | وأخيراً طلب من المقرر الخاص أن يبين الصعوبات الرئيسية التي واجهها في مهمته والتعاون الذي لقيه من سائر المقررين الخاصين. |
(iii) A copy of any sentence, warrant of arrest or other document having the same force, or of any other legal writ which the State intends to enforce; | UN | `3 ' نسخة من جميع الأحكام، وأوامر القبض، وسائر الوثائق التي لها نفس القوة، أو من سائر الأوامر القضائية القانونية التي تعتزم الدولة إنفاذها؛ |
It deserves a commensurate response from the other countries of the region and from the international community. | UN | إنه يستحق الثناء من سائر بلدان المنطقة ومن المجتمع الدولي. |