"من سلطة مختصة" - Translation from Arabic to English

    • from a competent authority
        
    • competent authority of
        
    • of a competent authority
        
    • relevant authority
        
    • other competent authority
        
    (ii) Without a licence or authorization from a competent authority of the State Party where the manufacture or assembly takes place; or UN `2` دون ترخيص أو إذن من سلطة مختصة في الدولة الطرف التي يجري فيها الصنع أو التجميع؛ أو
    (ii) Without a licence or authorization from a competent authority of the State Party where the manufacture or assembly takes place; or UN `2 ' دون ترخيص أو إذن من سلطة مختصة في الدولة الطرف التي يجري فيها الصنع أو التجميع؛ أو
    3. Although C appears to have behavioural problems, no document from a competent authority establishes that he has a handicap or a statutory disability; UN 3- وعلى الرغم من أنه يبدو أن " ك " لديه مشاكل سلوكية فلا يوجد أي مستند من سلطة مختصة يثبت أنه يعاني من إعاقة أو عجز قانوني؛
    The Public Prosecution, at the request of a competent authority in other States that are bound by a ratified convention with the Sultanate or bound by a condition of reciprocity, may order the tracking or seizure of the funds, property or instrumentalities connected with an act of money-laundering. UN ويجوز للمدعي العام، بناء على طلب من سلطة مختصة في دول أخرى مرتبطة باتفاقية مصدق عليها مع السلطنة أو ملزمة بشرط المعاملة بالمثل، أن يأمر بتعقب الأموال أو الممتلكات أو الأدوات المتصلة بعملية غسل الأموال، أو بالحجز عليها.
    To forestall these possibilities, most States provide that secured creditors may obtain expedited relief from a court or other relevant authority. UN وللحيلولة دون تحقق هذه الإمكانات، تنص تشريعات معظم الدول على أنه يجوز للدائنين المضمونين أن يتحصلوا على أمر انتصاف معجَّل من محكمة أو من سلطة مختصة أخرى.
    54. States should ensure that all entities and individuals engaged in the provision of alternative care for children receive due authorization to do so from a competent authority and be subject to the latter's regular monitoring and review in keeping with the present Guidelines. UN 54 - وينبغي أن تضمن الدول حصول جميع الأفراد والجهات المعنية بتوفير الرعاية البديلة للأطفال على إذن من سلطة مختصة والخضوع لإشراف هذه السلطة بانتظام وللمراجعة وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية.
    54. States should ensure that all entities and individuals engaged in the provision of alternative care for children receive due authorization to do so from a competent authority and be subject to the latter's regular monitoring and review in keeping with the present Guidelines. UN 54- وينبغي أن تضمن الدول حصول جميع الأفراد والجهات المعنية بتوفير الرعاية البديلة للأطفال على إذن من سلطة مختصة والخضوع لإشراف هذه السلطة بانتظام وللمراجعة وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية.
    54. States should ensure that all entities and individuals engaged in the provision of alternative care for children receive due authorization to do so from a competent authority and be subject to the latter's regular monitoring and review in keeping with the present Guidelines. UN 54- وينبغي أن تضمن الدول حصول جميع الأفراد والجهات المعنية بتوفير الرعاية البديلة للأطفال على إذن من سلطة مختصة والخضوع لإشراف هذه السلطة بانتظام وللمراجعة وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية.
    55. States should ensure that all entities and individuals engaged in the provision of alternative care for children receive due authorization to do so from a competent authority and are subject to regular monitoring and review by the latter in keeping with the present Guidelines. UN 55 - وينبغي أن تضمن الدول حصول جميع الكيانات والأفراد المعنيين بتوفير الرعاية البديلة للأطفال على إذن من سلطة مختصة والخضوع لإشراف هذه السلطة بانتظام وللمراجعة وفقا لهذه المبادئ التوجيهية.
    This provision clearly goes beyond the framework set by the Constitution, which is restrictive in so far as it stipulates that the police may arrest a person only by virtue of an order from a competent authority or in a case of flagrante delicto " . UN ومن الواضح أن هذا الحكم يتجاوز الاطار الذي وضعه الدستور، الذي يعتبر تقييديا حيث ينص على أنه لا يجوز للشرطة القبض على أي شخص الا بموجب أمر من سلطة مختصة أو في حالة التلبس بجريمة " )٧(.
    (b) Taking into account any request emanating from a competent authority of a member State and any information provided by any body competent by virtue of provisions adopted within the framework of the treaties; UN (ب) مراعاة أيّ طلب صادر من سلطة مختصة تابعة لدولة عضو وأيّ معلومات تقدّمها أيّ هيئة مختصة بموجب الأحكام المعتمدة في إطار المعاهدات؛
    67. Article 71 of the Islamic Punishment Act stipulates that an official of any of the three branches of Government or others who arrest a person without a warrant from a competent authority or for reasons for which the law does not prescribe arrest and detention, or hides a person by force, shall be imprisoned from six months to three years and shall be deprived of government employment. UN 67- وتنص المادة 71 من قانون العقوبات الإسلامي على أنه إذا قام مسؤول من أي فرع من فروع الحكومة الثلاثة أو غيرها باعتقال أي شخص دون تفويض رسمي من سلطة مختصة أو لأسباب لا يقضي القانون فيها بالاعتقال أو الاحتجاز، أو قام بإخفاء شخص بالقوة، فإنه يسجن لمدة تتراوح من 6 أشهر إلى 3 سنوات ويحرم من العمل في الحكومة.
    Illicit manufacturing refers to manufacturing: (a) from parts and components illicitly trafficked; (b) without a licence or authorization from a competent authority of the State in which the manufacture or assembly takes place; or (c) without marking, with inadequate marking or with duplicated or falsified marking of small arms or light weapons at the time of manufacture. UN وتشير عبارة التصنيع غير المشروع إلى تصنيع هذه الأسلحة الصغيرة أو الخفيفة (أ) من أجزاء ومكونات جرى الاتجار بها بطريقة غير مشروعة؛ أو (ب) دون ترخيص أو إذن من سلطة مختصة بالدولة التي يجري فيها التصنيع أو التجميع؛ أو (ج) دون وضع علامات تجارية أو وضع علامات ناقصة أو مزدوجة أو مزيفة خلال مراحل التصنيع.
    Illicit manufacturing refers to manufacturing: (a) from parts and components illicitly trafficked; (b) without a licence or authorization from a competent authority of the State in which the manufacture or assembly takes place; or (c) without marking, with inadequate marking or with duplicated or falsified marking of small arms or light weapons at the time of manufacture. UN وتشير عبارة التصنيع غير المشروع إلى تصنيع هذه الأسلحة الصغيرة أو الخفيفة (أ) من أجزاء ومكونات جرى الاتجار بها بطريقة غير مشروعة؛ أو (ب) دون ترخيص أو إذن من سلطة مختصة بالدولة التي يجري فيها التصنيع أو التجميع؛ أو (ج) دون وضع علامات تجارية أو وضع علامات ناقصة أو مزدوجة أو مزيفة خلال مراحل التصنيع.
    If required, the Government and non-commercial character of the ship or cargo, may be proven by a certificate signed by a diplomatic representative or other competent authority of the State. UN وإذ استلزم الأمر، فإن شهادة موقعة من ممثل دبلوماسي أو من سلطة مختصة أخرى في تلك الدولة تُعتبر دليلا على الطابع الحكومي أو غير التجاري لتلك السفينة أو الحمولة.
    6. If in a proceeding there arises a question relating to the government and non-commercial character of a ship owned or operated by a State or cargo owned by a State, a certificate signed by a diplomatic representative or other competent authority of that State and communicated to the court shall serve as evidence of the character of that ship or cargo. UN 6 - إذا أثيرت في أي دعوى مسألة تتعلق بالطابع الحكومي وغير التجاري لسفينة تملكها أو تشغِّلها دولة ما أو لحمولة تملكها دولة ما، فإن شهادة موقَّعة من ممثل دبلوماسي أو من سلطة مختصة أخرى في تلك الدولة ومقدمة إلى المحكمة تعتبر دليلا علـــى طابع تلك السفينة أو الحمولة.
    The Labour Code also governs the free choice of employment in article 6, which says that: " An individual's right to work may be restricted only by decision of a competent authority taken on the basis of the law on the grounds of public order or the national interest. UN كذلك ينظم قانون العمل حرية اختيار العمل في المادة 6، التي تنص على أنه " لا يمكن تقييد حق الفرد في العمل إلا بقرار من سلطة مختصة يتخذ على أساس القانون لأسباب تتعلق بالأمن العام أو بالمصلحة الوطنية.
    " Private papers and correspondence are inviolable and may not be seized except in cases prescribed by law and by written order of a competent authority setting forth the reasons therefor. UN " لﻷوراق والمراسلات الخصوصية حرمتها ولا يجوز ضبطها إلا في الحالات التي ينص عليها القانون وبموجب أمر كتابي من سلطة مختصة تبين فيه اﻷسباب الداعية لذلك.
    41. (l) The Attorney-General may, at the request of a competent authority of a foreign State, disclose to that authority any information in the Attorney-General's possession relating to any of the following: UN 41 (1) يجوز للنائب العام، بناء على طلب من سلطة مختصة في دولة أجنبية، أن يفشي لتلك السلطة أي معلومات متوفرة لديه فيما يتعلق بأي من الأمور التالية:
    To forestall these possibilities, most States provide that secured creditors may obtain expedited relief from a court or other relevant authority. UN وللحيلولة دون تحقق هذه الاحتمالات، تنص تشريعات معظم الدول على أنه يجوز للدائنين المضمونين أن يستصدروا أمر انتصاف معجَّل من محكمة أو من سلطة مختصة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more