All this represents a part of the policy of systematic assistance and support to terrorism and banditry in Kosovo and Metohija, and seriously undermines efforts towards a peaceful political settlement and permanent stability. | UN | وذلك كله يشكﱢل جزءا من سياسة المساعدة والدعم المنتظمين لﻹرهاب وﻷنشطة العصابات في كوسوفو وميتوهييا، كما أنه يُضعف بصورة خطيرة الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية سياسية سلمية وتحقيق الاستقرار الدائم. |
This has led many observers to fear that this is a part of the policy executed through the Janjaweed to expel the population from the targeted areas and to prevent the immediate or, possibly, long-term return of the inhabitants. | UN | وهذا ما أفضى إلى خشية كثير من المراقبين من أن يكون هذا جزءا من سياسة تنفذ عن طريق الجنجويد لطرد السكان من المناطق المستهدفة ومنع عودة السكان على الفور أو ربما حتى في الأجل الطويل. |
The acts must be part of a policy of persecution or discrimination. | UN | بل لابد أن تكون اﻷفعال جزءا من سياسة للاضطهاد أو التمييز. |
This could become part of a policy prerogative for bridging the digital divide. | UN | ويمكن أن يصبح ذلك جزءاً من سياسة متميزة لجَسر الفجوة الرقمية. |
In some cases, this is part of a deliberate State policy of instilling fear and intimidating its population. | UN | وفي بعض الحالات، يشكل ذلك جانباً من سياسة حكومية متعمدة لبث الخوف في نفوس سكانها وترهيبهم. |
Thus, societies and enterprises benefit in equal measure from a policy of decent work. | UN | وبذلك، تستفيد المجتمعات والمؤسسات بالقدر نفسه من سياسة العمل اللائق. |
Moreover, measures of prevention and repression have been applied in the area of terrorism and terrorism financing as part of the policy of control. | UN | وطبقت علاوة على ذلك تدابير للمكافحة والقمع في مجال الإرهاب وتمويله كجزء من سياسة المكافحة. |
Peru is committed to fulfilling the Millennium Development Goals not as part of the policy of one particular Government, but as a State policy. | UN | إن بيرو التزمت ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية لا بوصفها جزءا من سياسة حكومة معينة، بل بوصفها سياسة للدولة. |
The gender policy that was approved in 1997 was part of the policy of mainstreaming gender concerns in the national development process. | UN | كانت السياسة الجنسانية التي اعتُمدت في عام 1997 جزءا من سياسة إدماج الشواغل الجنسانية في صلب عملية التنمية الوطنية. |
Peoples on both sides of the Iron Curtain jointly strove to rid themselves of the policy of confrontation. | UN | إذ أن الشعوب على جانبي الستار الحديدي ناضلت بصورة مشتركة لتخليص نفسها من سياسة المواجهة. |
It is an integral part of the policy that His Majesty King Hassan II has been pursuing for some years. | UN | إنه جزء لا يتجزأ من سياسة لا يزال صاحب الجلالة الملك الحسن الثاني يتبعها لبعض السنوات. |
This initiative was part of the policy of the Netherlands to encourage the reactivation of the Court and the International Bureau and to modernize both institutions. | UN | وكانت هذه المبادرة جزءا من سياسة هولندا التي تستهدف تشجيع إعادة تنشيط المحكمة والمكتب الدولي وتحديث هاتين المؤسستين. |
The fact of forcing family members to eat the parts of their loved ones could be considered as part of a policy of psychological torture. | UN | ويمكن اعتبار إرغام أعضاء الأسرة على تناول أعضاء أحبائهم جزءا من سياسة التعذيب النفسي. |
Thousands of Kashmiri women have been raped by Indian soldiers as part of a policy to break the spirit of the Kashmiri people. | UN | كما اغتصب الجنود الهنود آلاف النساء الكشميريات كجزء من سياسة لكسر روح شعب كشمير. |
The acts must be part of a policy of persecution or discrimination. | UN | فاﻷفعال يجب أن تكون جزءا من سياسة الاضطهاد أو التمييز. |
73. Algeria, during its colonization, was a victim of a policy of dispossession on many fronts. | UN | 73- ولقد عانت الجزائر خلال فترة استعمارها من سياسة نزع الملكية متعددة الأبعاد. |
It's not the policy of our church to involve ourselves in politics. | Open Subtitles | أنها ليست من سياسة كنيستنا . أن نضمن أنفسنا في السياسية |
This is also part of Ecuador's policy of strengthening multilateralism. | UN | ذلك أيضا جزء من سياسة إكوادور الرامية إلى تعزيز التعاون المتعدد الأطراف. |
Here we must warn against the international silence over Israel's position on nuclear weapons, which has shifted from a policy of nuclear ambiguity to a declaration of possession of and threat to use such weapons. | UN | وهنا، يجدر التحذير من مخاطر استمرار الصمت الدولي تجاه مواقف إسرائيل، التي انتقلت من سياسة الغموض النووي إلى التصريح علنا بامتلاك أسلحة نووية والتهديد باستخدامها. |
No effective efforts to establish a zone free of nuclear weapons there had been made, and Israel had been emboldened to move from a policy of ambiguity to publicly declaring that it possessed nuclear weapons. | UN | فلم تبذل جهود فعالة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية هناك، كما أنه جرى تشجيع إسرائيل على الانتقال من سياسة الغموض إلى الإعلان صراحة عن حيازتها للأسلحة النووية. |
We must move from the policy of containment to the policy of active struggle against international terrorism. | UN | علينا أن ننتقل من سياسة الاحتواء إلى سياسة المكافحة النشطة للإرهاب الدولي. |
Is it your company's policy to endanger your C.E.O.'s life? | Open Subtitles | هل من سياسة شركتك تعريض رئيسك التنفيذي للخطر ؟ |
Yet that Government was intensifying its policy of oppression of the Palestinian people, including the building of the separation wall in Palestinian territory. | UN | بيد أن هذه الحكومة تضاعف من سياسة قمع الشعب الفلسطيني، بما في ذلك بناء الجدار العازل على الأرض الفلسطينية. |