Indeed, there were other sources that would help to inform the nature, scope and content of the obligation. | UN | وفي الواقع، فهناك مصادر أخرى من شأنها أن تساعد على التعريف بطبيعة الالتزام ونطاقه ومضمونه. |
A recently announced national indigenous languages policy would help to keep indigenous languages alive. | UN | وأُعلنت مؤخرا سياسة وطنية تتعلق بلغات الشعوب الأصلية من شأنها أن تساعد على بقاء لغات الشعوب الأصلية حية. |
Further details should be provided with regard to the proposed rosters of candidates that would help to accelerate the hiring of qualified personnel. | UN | وينبغي توفير مزيد من التفاصيل عن قوائم المرشحين المقترحة التي من شأنها أن تساعد على الإسراع بتعيين الموظفين المؤهلين. |
We therefore hope that senior officials of those countries will begin direct conversations that will help to build a bridge leading to a comprehensive solution encompassing all aspects of the question of the Middle East. | UN | لذلك نأمل أن يشرع كبار المسؤولين في هذين البلدين في إجراء مباحثات مباشرة من شأنها أن تساعد على بناء جسر يقود إلى حل شامل لمعالجة مشكلة الشرق الأوسط من كل جوانبها. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) produced studies that could help to clarify the content of certain obligations established in the Convention and provided a set of good practices. | UN | وأعد مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان دراسات من شأنها أن تساعد على توضيح مضمون بعض الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية وقدم مجموعة من الممارسات الجيدة. |
He also added that UNDP had put in place a number of important initiatives, with the approval of the Governing Council, that should help to strengthen its field capacity, improve monitoring, management and reporting, and enhance accountability in the coming months and years. | UN | وأضاف مساعد مدير البرنامج أيضا أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد وضع، بموافقة من مجلس الادارة، عددا من المبادرات الهامة التي من شأنها أن تساعد على دعم قدرته الميدانية، وتحسين الرصد والادارة والابلاغ، وتعزيز المساءلة في اﻷشهر والسنوات المقبلة. |
The delegation would be happy to hear any recommendations that would help to improve the situation of women in Ecuador. | UN | واختتمت قائلة إن وفد بلدها سيسعده أن يستمع إلى أي توصيات من شأنها أن تساعد على تحسين حالة المرأة في إكوادور. |
Kazakhstan is ready to participate actively in any mediation or peacekeeping mission that would help to establish peace in Afghanistan and bring stability and security to our region. | UN | وكازاخستان مستعدة للمشاركة بنشاط في أية وساطة أو بعثة لحفظ السلام من شأنها أن تساعد على إرساء السلام في أفغانستان وإحلال الاستقرار والأمن في منطقتنا. |
In that regard, the proposed integrated implementation initiative would help to avoid duplication. | UN | وذكر في هذا الصدد أن مبادرة التنفيذ المتكامل المقترحة من شأنها أن تساعد على تجنب الازدواج. |
A true joint response from the Secretariat and the Member States would help to restore that reputation. | UN | وقال إن الاستجابة المشتركة الحقيقية من جانب الأمانة العامة والدول الأعضاء من شأنها أن تساعد على استعادة تلك السمعة. |
The following measures would help to attain the goals set forth in the national programmes of the CIS member States represented at the Conference: | UN | والتدابير التالية من شأنها أن تساعد على تحقيق الأهداف المحددة في البرامج الوطنية للدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة والمعروضة خلال المؤتمر: |
However, it is considered that the following measures would help to strengthen the current legal regime: | UN | غير أنه يُرتأى أنَّ التدابير التالية من شأنها أن تساعد على تعزيز النظام القانوني القائم: |
These challenges are critical steps that will help to end poverty and promote full employment and social integration. | UN | وتمثل هذه التحديات خطوات حاسمة من شأنها أن تساعد على إنهاء الفقر والنهوض بالتنمية الكاملة والاندماج الاجتماعي. |
(c) Elaboration of guidelines that could help to structure interaction between national parliaments and United Nations country teams; | UN | (ج) صياغة مبادئ توجيهية من شأنها أن تساعد على تنظيم التعاون بين البرلمانات الوطنية وأفرقة الأمم المتحدة القطرية؛ |
Such meetings should help to deepen the understanding of core issues of conferences and to build consensus for the reviews. | UN | فهذه الاجتماعات من شأنها أن تساعد على تعميق الفهم للقضايا الرئيسية التي تعنى بها المؤتمرات، وعلى بناء توافق في الآراء بشأن عمليات الاستعراض. |
At this level also, Côte d'Ivoire welcomes any assistance and technical and financial support from the international community that could serve to diversify and extend these measures, and thus increase their impact. | UN | وفي هذه الصدد أيضاً، ترحب كوت ديفوار بأي تعاون ومساعدة تقنية ومالية من المجتمع الدولي من شأنها أن تساعد على تنويع هذه التدابير وتوسيع نطاقها من أجل تعزيز أثرها. |
Prosecutors may stay or conditionally suspend proceedings against a person who provides information that may help solve a crime. | UN | ويجوز للمدعين العامين وقف الإجراءات الجنائية المتخذة ضدّ شخص يقدّم معلومات من شأنها أن تساعد على حلّ جريمة أو تعليق تلك الإجراءات تعليقاً مشروطاً. |
445. The Committee reiterated that the sound administration and management of the United Nations Office at Nairobi should help in strengthening the presence of the United Nations in Africa. | UN | 445 - وكررت اللجنة التأكيد على أن الإدارة السليمة لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي من شأنها أن تساعد على تعزيز وجود الأمم المتحدة في أفريقيا. |
Such public hearings would assist in creating greater awareness about minority rights and issues as well as about multiculturalism, peace, tolerance, and the importance of accepting diversity within society. | UN | إن هذه الجلسات العلنية من شأنها أن تساعد على خلق مزيد من الوعي بحقوق وقضايا الأقليات بالتعدد الثقافي والسلام والتسامح وأهمية قبول التنوع في إطار المجتمع. |
In the New Year, we are taking a number of measures which will help to stabilize the situation and fully guarantee the rights of citizens. | UN | وسنعمل في العام الجديد على اتخاذ عدد من التدابير التي من شأنها أن تساعد على استقرار الحالة وتضمن حقوق المواطنين بشكل كامل. |
It has significant resources and knowledge that can help it address the current challenges, as well as increasingly robust partnerships with business, civil society and academia that can help improve its responses. | UN | كما أن لديها موارد كبيرة ومعرفة من شأنها أن تساعد على معالجة التحديات الراهنة وتعزيز الشراكات مع الأعمال التجارية والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية الأمر الذي يساعد على تحسين استجاباتها. |
Several representatives suggested approaches that might assist in climate change adaptation and mitigation, including implementation of what were termed " green " housing projects, encouragement of energy saving in buildings, further research and development into climate change-resilient structures, and promotion of rural development to slow down migration to cities. | UN | 8 - واقترح العديد من الممثلين اتخاذ نُهج من شأنها أن تساعد على التأقلم مع تغير المناخ والتخفيف من حدته، منها ما يطلق عليه مشاريع الإسكان " الأخضر " ، والتشجيع على توفير الطاقة في المباني، وإجراء مزيد من الأبحاث والتطوير فيما يتعلق بالهياكل المُقاومة لتغير المناخ، والنهوض بالتنمية الريفية لإبطاء حركة الهجرة إلى المدن. |