"من شأنها أن تساهم في" - Translation from Arabic to English

    • would contribute to
        
    • that can contribute to
        
    • may contribute to
        
    • that will contribute to
        
    • could contribute to
        
    • which will contribute to
        
    • that might contribute to
        
    Priority themes and activities that would contribute to operational objective 3 and its related expected outcomes are: UN وتتمثل المواضيع والأنشطة ذات الأولوية التي من شأنها أن تساهم في تحقيق الهدف التنفيذي 3 ونتائجه المتوقَّعة في ما يلي:
    We are convinced that such steps would contribute to strengthening international security and stability. UN ونحن مقتنعون بأن هذه الخطوات من شأنها أن تساهم في تعزيز الأمن والاستقرار الدوليين.
    In the Group's view, the responsibility of the Secretariat for the correct and efficient management of data and information would contribute to further enhancing the objectives of the Register. UN ويرى الفريق أن مسؤولية اﻷمانة العامة عن صحة وكفاءة إدارة البيانات والمعلومات من شأنها أن تساهم في مواصلة تعزيز أهداف السجل.
    30. We express our conviction that disarmament and non-proliferation education constitutes an important measure that can contribute to achieving a world free of nuclear weapons threats. UN 30- نعرب عن قناعتنا بأن التوعية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار تشكل خطوة هامة من شأنها أن تساهم في التوصل إلى عالم خال من تهديد السلاح النووي.
    UNDP has made commitments through management responses to various evaluations to better link pilot and short-term initiatives to actions that may contribute to transformational change. UN وقد تعهد البرنامج الإنمائي، عن طريق ردود الإدارة على مختلف التقييمات، بأن يحسن الصلة بين المبادرات التجريبية والقصيرة الأجل وبين الإجراءات التي من شأنها أن تساهم في التغيير التحويلي.
    62. Technology can provide new opportunities that will contribute to the enhancement of know-how and to the raising of the level of competitiveness. UN 62- ويمكن للتكنولوجيا أن تتيح فرصاً جديدة من شأنها أن تساهم في تعزيز الدراية العملية ورفع مستوى التنافسية.
    A realistic approach would be to identify agreed-upon measures by the parties in a given region that could contribute to the stability and security of all States. UN ويتمثل النهج الواقعي في تحديد تدابير متفق عليها من جانب الأطراف في منطقة معينة يكون من شأنها أن تساهم في استقرار وأمن جميع الدول.
    134. The Government has sought the support of developmental assistance which will contribute to the economic and social wellbeing of the people of Fiji. UN 134- سعت الحكومة إلى الحصول على دعم الجهات المقدمة للمساعدات الإنمائية التي من شأنها أن تساهم في الرفاهية الاقتصادية والاجتماعية لشعب فيجي.
    Each working group met to discuss activities that would contribute to an increase in the use of GNSS technology, and constraints and opportunities inherent in the current institutional environment. UN وناقش كل فريق عامل الأنشطة التي من شأنها أن تساهم في زيادة استخدام تكنولوجيا النظم العالمية والقيود والفرص الكامنة في المحيط المؤسسي الحالي.
    Each working group met to discuss activities that would contribute to an increase in the use of GNSS technology in the region, and how best to implement a GNSS continuously operating reference station (CORS) to ensure that data and services are consistent with the national reference frame. UN واجتمع كل فريق عامل لمناقشة الأنشطة التي من شأنها أن تساهم في زيادة استخدام تكنولوجيا النظم العالمية لسواتل الملاحة في المنطقة، وتحديد أفضل الطرق لإنشاء محطة مرجعية متواصلة العمل تابعة لهذه النظم من أجل كفالة توافق البيانات والخدمات مع الإطار المرجعي الوطني.
    Economies revitalized by sustainable industrialization could induce a huge number of migrants to return to their countries of origin at last and take up decent jobs that would contribute to the well-being of all. UN فالاقتصادات التي استعادت نشاطها بسبب التصنيع المستدام يمكن أن تحفز عدداً هائلاً من المهاجرين على العودة إلى بلدانهم الأصلية في نهاية المطاف وتولي وظائف لائقة من شأنها أن تساهم في تحقيق الرفاه للجميع.
    Kazakhstan had recently lifted its ban on grain exports in light of the prediction of an excellent harvest and was confident that such actions would contribute to stabilizing the situation of the global food market. UN وقد رفعت كازاخستان في الآونة الأخيرة حظرها على تصدير الحبوب في ضوء التنبؤ بحصاد ممتاز، وهي على ثقة من أن هذه الإجراءات من شأنها أن تساهم في تحقيق استقرار حالة السوق الغذائية العالمية.
    The PCA member States recognized that negotiating novel procedures for each and every new instrument would be a costly and time-consuming task, and the drafters of the Rules considered that harmonization of dispute settlement clauses to include the Environmental Rules would contribute to building consistent case law in the field. UN وقد سلّمت الدول الأعضاء في محكمة التحكيم الدائمة بأن التفاوض بشأن إجراءات جديدة لكل صك جديد سيكون مكلفاً ومستهلكاً للوقت، كما اعتبر واضعو القواعد أن مواءمة الأحكام الخاصة بتسوية المنازعات لإدراج القواعد البيئية من شأنها أن تساهم في إرساء سوابق قضائية متسقة في هذا المجال.
    They welcomed new initiatives from a number of Governments and organizations for future inter-sessional activities that would contribute to the work of the Commission at its forthcoming sessions. UN ورحب المشاركون بالمبادرات الجديدة التي قام بها عدد من الحكومات والمنظمات للقيام بأنشطة فيما بين الدورات في المستقبل والتي من شأنها أن تساهم في أعمال الدورات المقبلة للجنة.
    It was to be hoped that the Court would render an advisory opinion versed in international law that would contribute to the solution of the serious and urgent problem of the wall, thus helping to salvage the prospects for peace between the Israeli and Palestinian peoples. UN والمأمول أن تصدر المحكمة فتوى من وحي القانون الدولي من شأنها أن تساهم في حل المشكلة الخطيرة والعاجلة المتعلقة بالجدار، ومن ثم تساعد في إنقاذ إمكانيات السلام بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    30. We express our conviction that disarmament and non-proliferation education constitutes an important measure that can contribute to achieving a world free of nuclear weapons threats. UN 30 - نعرب عن قناعتنا بأن التوعية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار تشكل خطوة هامة من شأنها أن تساهم في التوصل إلى عالم خال من تهديد السلاح النووي.
    30. We express our conviction that disarmament and non-proliferation education constitutes an important measure that can contribute to achieving a world free of nuclear weapons threats. UN 30 - نعرب عن قناعتنا بأن التوعية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار تشكل خطوة هامة من شأنها أن تساهم في التوصل إلى عالم خال من تهديد السلاح النووي.
    6. To invite Arab civil society and the private sector to contribute to the funding and support implementation of development programmes and projects that can contribute to the realization of the Millennium Development Goals. UN 6 - دعوة المجتمع المدني العربي والقطاع الخاص إلى المساهمة في دعم وتمويل وتنفيذ البرامج والمشروعات التنموية التي من شأنها أن تساهم في تحقيق الأهداف التنموية للألفية.
    (1) Supports the initiative undertaken in the United Nations framework which may contribute to resolving this question; UN )١( يؤيد المبادرة المتخذة في إطار اﻷمم المتحدة والتي من شأنها أن تساهم في حل هذه المسألة؛
    Mexico has drafted and implemented a National Family Education Model that trains fathers in various skills and knowledge that will contribute to the strengthening of the family. UN وقد وضعت المكسيك وطبَّقت نموذجا وطنيا لتثقيف الأسرة يجري في إطاره تدريب الآباء على مختلف المهارات والمعارف التي من شأنها أن تساهم في تقوية الأسرة.
    Particular emphasis is laid on measures that could contribute to the prevention of further human rights violations. UN ويتم التأكيد بصورة خاصة على التدابير التي من شأنها أن تساهم في منع ارتكاب المزيد من انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    179. The Strategy also contains actions which will contribute to its implementation and to a greater awareness of gender equality issues in relation to policymaking across all Government activities. UN 179- وتتضمن الاستراتيجية أيضاً أنشطة من شأنها أن تساهم في تنفيذها وفي إزكاء الوعي بقضايا المساواة بين الجنسين فيما يتصل برسم السياسات على نطاق أنشطة الحكومة جميعها.
    Research that might contribute to ESD should be encouraged. UN وينبغي تشجيع البحوث التي من شأنها أن تساهم في التعليم من أجل التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more