"من شأنها الإسهام في" - Translation from Arabic to English

    • that would contribute to
        
    • will contribute to
        
    • could contribute to
        
    • which would contribute to
        
    • that can contribute to the
        
    • that will help
        
    The first working group discussed specific steps that would contribute to the establishment of an international mechanism of stability in the occupied regions. UN وقد ناقش الفريق العامل الأول خطوات محددة من شأنها الإسهام في إنشاء آلية دولية كفيلة بإحلال الاستقرار في المناطق المحتلة.
    In addition, the Council called upon all States to prevent specialized teaching or training of Iranian nationals in disciplines that would contribute to the Islamic Republic of Iran's proliferation-sensitive nuclear activities and the development of nuclear weapon delivery systems. UN وعلاوة على ذلك، أهاب المجلس بجميع الدول أن تمنع تنظيم أي تدريس أو تدريب متخصصين لرعايا إيرانيين في تخصصات من شأنها الإسهام في أنشطة جمهورية إيران الإسلامية الحساسة من حيث الانتشار النووي وتطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية.
    In addition, the Council called upon all States to prevent specialized teaching or training of Iranian nationals in disciplines that would contribute to the Islamic Republic of Iran's proliferation sensitive nuclear activities and the development of nuclear weapon delivery systems. UN وعلاوة على ذلك، أهاب المجلس بجميع الدول أن تمنع تنظيم أي تدريس أو تدريب متخصصين لرعايا إيرانيين في تخصصات من شأنها الإسهام في أنشطة جمهورية إيران الإسلامية الحساسة من حيث الانتشار النووي وتطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية.
    It will increase mobilization of Member States, reinforce exchanges, increase technical and financial support and develop concrete actions which will contribute to the role played by heritage in economic development, the fight against poverty and peace-building. UN وسيؤدي إلى زيادة تعبئة جهود الدول الأعضاء ويعزز التبادل ويزيد الدعم التقني والمالي وإعداد إجراءات ملموسة من شأنها الإسهام في الدور الذي يؤديه التراث في التنمية الاقتصادية وفي مكافحة الفقر وبناء السلام.
    We believe that this firm commitment must be buttressed in every possible way by specific practical measures that will contribute to the full and timely achievement of all MDGs without exception. UN ونعتقد أنه يجب أن يدعم هذا الالتزام الراسخ بكل وسيلة ممكنة عن طريق اتخاذ تدابير عملية محددة من شأنها الإسهام في التحقيق الكامل وفي الوقت المناسب لجميع الأهداف الإنمائية للألفية بدون استثناء.
    A number of delegations recognized the importance of evaluation for providing timely and high-quality information that could contribute to improved planning, transparency and accountability. UN وأقر عدد من الوفود بأهمية التقييم في توفير معلومات حسنة التوقيت وعالية الجودة من شأنها الإسهام في تحسين التخطيط والشفافية والمساءلة.
    (3) to prevent specialized teaching or training of Iranian nationals, within its territory or by their nationals, of disciplines which would contribute to Iran's proliferation sensitive nuclear activities and development of nuclear weapon delivery systems. UN ' 3` منع التدريس أو التدريب المتخصصين، داخل أراضيها أو من قبل مواطنيها، للمواطنين الإيرانيين في تخصصات من شأنها الإسهام في أنشطة إيران الحساسة من حيث الانتشار النووي وتطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية.
    The Assembly encouraged Member States, the United Nations specialized agencies, within their respective mandates and existing resources, and civil society to make preparations for and identify possible initiatives that can contribute to the success of the year. UN وشجعت الجمعية العامة الدول الأعضاء والمجتمع المدني والوكالات المتخصصة للأمم المتحدة على القيام، في حدود الولاية والموارد المتاحة لكل منها، على إعداد وتحديد ما يمكن اتخاذه من مبادرات من شأنها الإسهام في نجاح السنة.
    In addition, the Council called upon all States to prevent specialized teaching or training of Iranian nationals in disciplines that would contribute to the Islamic Republic of Iran's proliferation-sensitive nuclear activities and the development of nuclear weapon delivery systems. UN وعلاوة على ذلك، أهاب المجلس بجميع الدول أن تمنع تنظيم أي تدريس أو تدريب متخصصين لرعايا إيرانيين في تخصصات من شأنها الإسهام في أنشطة جمهورية إيران الإسلامية الحساسة من حيث الانتشار النووي وتطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية.
    OIOS supports this innovation and encourages the development of more elaborate upward feedback mechanisms that would contribute to the accountability of managers and help identify needed improvements in their managerial skills. UN ومكتب خدمات الرقابة الداخلية يدعم هذا العنصر المستحدث ويشجع على إيجاد آليات لاستقاء المعلومات من الموظفين تكون أكثر تطورا ويكون من شأنها الإسهام في مساءلة المديرين والمساعدة في تحديد جوانب التحسين اللازمة في مهاراتهم الإدارية.
    Recognition of land rights and the right to self-determination, and a rights-based approach to addressing poverty that would contribute to improving policies at the national level, are essential for strengthening local and indigenous communities. UN وأفادوا بأن الاعتراف بالحق في الأرض وبالحق في تقرير المصير وتبني نهج يقوم على الحقوق لدى معالجة الفقر، بوصفها عناصر من شأنها الإسهام في تحسين السياسات على الصعيد الوطني، أمور أساسية لتعزيز المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين.
    85. OIOS had made four recommendations that would contribute to more comprehensive cooperation among United Nations libraries and to increased efficiency in their operations. UN 85 - وذكر أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد قدّم أربع توصيات من شأنها الإسهام في تعاون أكثر شمولا فيما بين مكتبات الأمم المتحدة وفي زيادة الكفاءة في عملياتها.
    Beneficiaries of this project have been trained in addressing land degradation issues in line with their needs and priorities and in developing and implementing GEF-eligible projects that would contribute to sustainable land management. UN وتلقى المستفيدون من هذا المشروع تدريباً في مجال معالجة مسائل تدهور الأراضي وفقاً لاحتياجاتهم وأولوياتهم وبخصوص وضع وتنفيذ مشاريع مؤهلة للحصول على تمويل من مرفق البيئة العالمية من شأنها الإسهام في إدارة الأراضي على نحو مستدام.
    6. With regard to paragraph 17, there is no cooperation between Egyptian universities or educational institutions with any Iranian scientific or educational institution in any specializations that would contribute to Iran's sensitive nuclear proliferation activities or the development of nuclear weapon delivery systems. UN 6 - بالنسبة للفقرة (17)، لا يوجد أي تعاون بين الجامعات والمؤسسات التعليمية المصرية مع أي مؤسسة علمية أو تعليمية إيرانية في أي تخصصات من شأنها الإسهام في أنشطة إيران الحساسة من حيث الانتشار النووي أو تطوير منظومة إيصال الأسلحة النووية.
    These agreements promote, in particular, joint activities that will contribute to education for peace, disarmament and nuclear non-proliferation. UN وقد حظي على وجه التحديد تشجيعُ الأنشطة المشتركة التي من شأنها الإسهام في التثقيف في مجال السلام ونزع السلاح وعدم الانتشار بعناية خاصة في إطار هذه الاتفاقات.
    " (c) Strengthened efforts that will contribute to the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; UN " (ج) تعزيز الجهود التي من شأنها الإسهام في القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    (c) Strengthened efforts that will contribute to the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; UN (ج) تعزيز الجهود التي من شأنها الإسهام في القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    A priority of UNTOP during the past year was the promotion of an open political environment in the country, which could contribute to further consolidation of the peace process. UN وتمثلت إحدى أولويات المكتب خلال العام الماضي في العمل على إيجاد بيئة سياسية مفتوحة في البلد يكون من شأنها الإسهام في زيادة تدعيم عملية السلام.
    The Assembly encouraged Member States, the United Nations specialized agencies, within their respective mandates and existing resources, and civil society to make preparations for and identify possible initiatives that could contribute to the success of the year. UN وشجعت الجمعية العامة الدول الأعضاء والمجتمع المدني والوكالات المتخصصة للأمم المتحدة على القيام، في حدود الولاية والموارد المتاحة لكل منها، على إعداد وتحديد ما يمكن اتخاذه من مبادرات من شأنها الإسهام في نجاح السنة.
    43. I call on both parties to follow scrupulously the letter and spirit of the Algiers Agreements and to support any initiative that could contribute to the normalization of relations and the restoration of bilateral engagement. UN 43 - وأهيب بكلا الطرفين إلى التقيد بدقة بنص وروح اتفاقي الجزائر ودعم أي مبادرة يكون من شأنها الإسهام في إعادة العلاقات إلى طبيعتها واستعادة التشارك الثنائي بينهما.
    Measures taken in accordance with Operative Paragraph 17: Prevent specialized teaching or training of Iranian nationals which would contribute to Iran's proliferation sensitive nuclear activities and development of nuclear weapon delivery systems UN التدابير المتخذة وفقا للفقرة 17 من منطوق القرار: منع تدريس أو تدريب الرعايا الإيرانيين في تخصصات من شأنها الإسهام في أنشطة إيران الحساسة من حيث الانتشار النووي وتطوير منظومات إيصال الأسلحة النووية
    Study tours to neighbouring countries have been organized for farmers to foster exchanges of traditional knowledge, promote participation by all those involved, draw on information networks and develop the ability of these actors to devise and apply measures that can contribute to the achievement of the objectives of the national action programmes to combat desertification. UN ونظمت للمزارعين رحلات دراسية للبلدان المجاورة لإجراء تبادل للمعارف التقليدية، وتعزيز مشاركة كل الفاعلين المعنيين، والاستفادة من شبكات الإعلام، وتنمية قدرات هؤلاء الفاعلين على تصميم وتطبيق تدابير من شأنها الإسهام في تحقيق أهداف برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر.
    Through the implementation of a number of these approaches in a series of demonstrations in target countries, the project will generate evidence and data about ecosystem-based adaptation that will help fill capacity gaps and provide information that will help in policymaking processes. UN ومن خلال تنفيذ عدد من هذه النهج في سلسلة من التجارب في البلدان المستهدفة، سوف يُولِّد المشروع أدلة وبيانات عن التكيف القائم على النظم الإيكولوجية يكون من شأنها الإسهام في سد ثغرات القدرات وتوفير المعلومات الكفيلة بالمساعدة في عمليات وضع السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more