"من شأنه أن يكون" - Translation from Arabic to English

    • that would be
        
    • would be a
        
    • would be the
        
    • it would be
        
    • which would be
        
    • would also be
        
    • would have been
        
    • Would that be
        
    • would be an
        
    • That would make
        
    • would he be
        
    • could be a
        
    • would be to
        
    • would serve
        
    • would be of
        
    I believe that would be a bottle of Cristal. Open Subtitles وأعتقد أن من شأنه أن يكون زجاجة كريستال.
    Hell, if I thought it would give you just a moment of peace, that would be reason enough. Open Subtitles الجحيم، إذا اعتقدت انه سيعطي كنت مجرد لحظة من السلام، من شأنه أن يكون سببا كافيا.
    But let's be honest, that would be fucking amazing if that fell through the ceiling right now. Open Subtitles ولكن دعونا نكون صادقين، من شأنه أن يكون سخيف مذهلة إذا سقطت عبر السقف الآن.
    In that regard, the system of investigation recommended by the report of the Fact-Finding Mission would be a welcome step in the right direction. UN وفي هذا الصدد فإن نظام التحقيق الذي أوصى به تقرير بعثة تقصي الحقائق من شأنه أن يكون خطوة طيبة في الاتجاه الصحيح.
    This would be the first decision to build a new nuclear plant in this country since the 1970s. UN وهذا من شأنه أن يكون أول قرار لبناء محطة طاقة نووية جديدة في هذا البلد منذ السبعينيات.
    So, yeah. Yeah, that would be enough to disrupt the algae. Open Subtitles لذا، أجل ذلك من شأنه أن يكون كافياً لعرقلة الطحالب
    then perhaps that would be a way for you to reconnect with her, to find comfort in discovering her in a different way. Open Subtitles ثم ربما من شأنه أن يكون وسيلة بالنسبة لك لإعادة الاتصال معها، لتجد الراحة في اكتشاف لها بطريقة مختلفة. إعادة الاتصال؟
    I just know what a huge deal that would be for him. Open Subtitles وأنا أعلم تماما ما صفقة ضخمة من شأنه أن يكون له.
    Why that would be how we are going to do it. Open Subtitles لماذا من شأنه أن يكون كيف نحن ذاهبون للقيام بذلك.
    that would be a valuable contribution to maximizing the contributions of migration to both origin and destination countries. UN وهذا من شأنه أن يكون إسهاماً قيّماً في تعظيم مساهمات الهجرة في كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    South Africa's Minister of Trade and Industry had said that the proposals submitted by the Group of 21 had marked a new chapter in the WTO process that would be decisive in advancing the negotiations. UN وقد ذكر وزير التجارة والصناعة لجنوب أفريقيا أن المقترحات المقدمة من جانب مجموعة الـ 21 شَكَّلت فصلاً جديداً في عملية منظمة التجارة العالمية من شأنه أن يكون فصلاً حاسماً في دفع عجلة المفاوضات.
    Yeah, that would be most excellent if you could. Open Subtitles نعم، من شأنه أن يكون أكثر من ممتاز إذا كنت تستطيع.
    We would only do it if it were something that would be good for him. Open Subtitles سنفعلها فقط إن كان شيئاً من شأنه أن يكون جيداً بالنسبة له
    The full implementation of the Programme of Action on Small Arms and Light Weapons would be a very good beginning. UN والتنفيذ الكامل لبرنامج عمل الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من شأنه أن يكون بداية جيدة جدا.
    This would be a first step towards building structures of stability based on equal security in various regions of the world. UN وهذا من شأنه أن يكون خطوة أولى نحو بناء هياكل للاستقرار تستند إلى اﻷمن المتكافئ في شتى مناطق العالم.
    This would be the best way for each country to demonstrate its commitment to the Set and to contribute to the attainment of the main objectives. UN وهذا من شأنه أن يكون أفضل سبيل لكل بلد للبرهنة على إلتزامه بالمجموعة والمساهمة في تحقيق اﻷهداف الرئيسية.
    it would be detrimental to undermine the process and she called on all Member States to adopt the draft resolution. UN وتقويض العملية من شأنه أن يكون مضرا. وتدعو جميع الدول الأعضاء إلى اعتماد مشروع القرار.
    The State party was currently considering new abortion legislation, which would be even more restrictive than the original provisions. UN وتعكف الدولة الطرف حالياً على النظر في قانون إجهاض جديد، من شأنه أن يكون أكثر صرامة وتقييداً من الأحكام الأصلية.
    Advances made in that direction would also be beneficial for all other nations and for international peace and cooperation. UN وتحقيق تقدم في ذلك الاتجاه من شأنه أن يكون مفيدا أيضا لجميع الدول الأخرى وللسلم والتعاون الدوليين.
    Consequently, any other appeal would have been pointless. UN وبناء عليه، فإن أي استئناف آخر كان من شأنه أن يكون بلا جدوى.
    Would that be the first thing you put on your résumé? Open Subtitles من شأنه أن يكون أول شيء كنت وضعت على سيرتك الذاتية؟
    To request their participation in consideration of bank resolutions would be an excessive demand. UN إن طلب مشاركتها في النظر في قرارات مصرفية من شأنه أن يكون طلبا مفرطا.
    That would make sense if he was the one who smuggled the bombs into the United States. Open Subtitles من شأنه أن يكون له معنى إذا كان الشخص الذي هرب القنابل إلى الولايات المتحدة
    What would he be doing in a photo with your father ? Open Subtitles ما من شأنه أن يكون فعل في لقطة مع والدك؟
    A fuel-cycle-centred solution could be a way to strike a balance between, on the one hand, the right to the peaceful use of nuclear energy and on the other hand the risks of proliferation. UN والحل المتركز على دورة الوقود من شأنه أن يكون سبيلاً لتحقيق التوازن بين الحق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية من جهة، ومخاطر الانتشار من جهة أخرى.
    A benchmark for such increased cooperation would be to make progress in conflict prevention, in the management of post-conflict situations and in advancing the settlement of so-called frozen crises. UN والمعيار لذلك التعاون المتزايد من شأنه أن يكون إحراز التقدم في منع نشوب الصراع وفي إدارة حالات ما بعد الصراع وفي الدفع قدما بتسوية ما يسمى بالأزمات المجمدة.
    Restarting those projects would serve as a precedent for the commencement of work on others valued at nearly $1 billion. UN واستئناف العمل في هذه المشاريع من شأنه أن يكون مقدمة لبدء العمل في مشاريع أخرى تبلغ قيمتها قرابة مليار دولار.
    There was no simple solution but international assistance and exchanges of experience would be of inestimable value. UN وما من حل بسيط سوى المساعدة الدولية وإن تبادل الخبرات من شأنه أن يكون ذا قيمة لا تقدر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more