"من شاركوا" - Translation from Arabic to English

    • those who participated
        
    • those who took part
        
    • those who have participated
        
    • those involved
        
    • those who had participated
        
    • those who had taken part
        
    • those who have taken part
        
    We are grateful for the support of all those who participated, and we hope to see them in our country once again. UN ونحن ممتنون لدعم كل من شاركوا فيها ونأمل أن نراهم في بلدنا مرة أخرى.
    I wish to offer my profound thanks to all those who participated in it. UN وأود أن أتقدم بعميق شكري لجميع من شاركوا فيها.
    We take this opportunity to thank most warmly all those who took part in the campaign. UN ونحن ننتهز هذه المناسبة لنكرر شكرنا العميق لجميع من شاركوا في هذه الحملة.
    It appeals to all those who took part in them to accept and honour the results of the elections. UN ويهيب بكل من شاركوا في هذه الانتخابات أن يتقبلوا ويحترموا النتائج التي تمخضت عنها.
    I must therefore thank all those who have participated. UN وبالتالي أجد لزاما علي أن أشكر جميع من شاركوا فيها.
    I thank all those involved for their commitment and hard work. UN وأشكر جميع من شاركوا على التزامهم وعملهم الجدي.
    4. The PRESIDENT thanked the chairperson and all those who had participated in the informal consultations for their work. UN 4- الرئيس: شكر الرئيسة وجميع من شاركوا في المشاورات غير الرسمية على ما قاموا به من عمل.
    Finally, I wish to express once again my gratitude to you, Sir, and all those who participated for their efforts. UN أخيرا، أود أن أعرب مرة أخرى عن امتناني لكم، سيدي، ولجميع من شاركوا على جهودهم.
    Representatives of the International Commission of Jurists were also among those who participated in the talks as observers. UN وكان ممثلون للجنة الحقوقيين الدولية أيضا في جملة من شاركوا في المحادثات بصفة مراقبين.
    The Inspectors wish to express their appreciation to all who assisted them in the preparation of this report, particularly those who participated in the interviews and questionnaires, and so willingly shared their knowledge and expertise. UN 11 - ويود المفتشون أن يعربوا عن تقديرهم لكل من ساعدوهم في إعداد هذا التقرير، ولا سيما من شاركوا في المقابلات والاستبيانات، وتقاسموا بذلك عن طيب خاطر ما لديهم من معارف وخبرات.
    The Inspector wises to express appreciation to all those who assisted him in the preparation of this report and to those who participated in the interviews and so willingly shared their knowledge and expertise. UN ويود المفتش أن يُعرب عن تقديره لجميع من ساعدوه في إعداد هذا التقرير ولجميع من شاركوا في المقابلات وقدموا عن طيب خاطر معرفتهم وخبرتهم.
    The Inspector wishes to express his appreciation to all who assisted him in the preparation of this report, and particularly to those who participated in the interviews and shared their knowledge and expertise. UN ويود المفتش أن يُعرب عن تقديره لجميع الذين ساعدوه في إعداد هذا التقرير، وبخاصة من شاركوا في المقابلات ومن أسهموا بمعرفتهم وخبرتهم.
    We are indebted to the work of the chairmen of the working groups, and all those who took part. UN واننا مدينون ﻷعمال رؤساء اﻷفرقة العاملة وجميع من شاركوا فيها.
    On behalf of the Ukrainian Government, I should like to take this opportunity to express gratitude to all those who took part in that Conference. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب، باسم حكومة أوكرانيا، عن الامتنان لجميع من شاركوا في ذلك المؤتمر.
    It has come to our attention that the Catholic Church has been placed under increasing pressure since Bishop Belo came to the assistance of those who took part in the Santa Cruz demonstration. UN فقد نمى الى علمنا أن الكنيسة الكاثوليكية تتعرض لضغوط متزايدة منذ قدوم اﻷسقف بيلو لمساعدة من شاركوا في مظاهرة سانتا كروز.
    This determination shall be notified to all those who have participated in the proceedings. UN ويخطر بهذا القرار جميع من شاركوا في الإجراءات.
    This determination shall be notified to all those who have participated in the proceedings. UN ويخطر بهذا القرار جميع من شاركوا في الإجراءات.
    This determination shall be notified to all those who have participated in the proceedings. UN ويخطر بهذا القرار جميع من شاركوا في الاجراءات.
    All those involved in the killing and mistreatment of civilians and in the destruction of property must be brought to justice. UN ويجب أن يُقدم إلى العدالة جميع من شاركوا في أعمال القتل وسوء معاملة المدنيين وتدمير الممتلكات.
    We are also conscious, however, of the enormous amount of work done by all concerned in preparing for this meeting, and we thank all of those involved for their dedication. UN ولكننا ندرك أيضا كم العمل الهائل الذي قام به كل المعنيين بالإعداد لهذا اللقاء، ونشكر كل من شاركوا فيه على تفانيهم.
    The Deputy Chairman praised the cooperation of those who had participated in the Technical Subcommittee meetings held in Jordan at the beginning of the year. UN وأثنى نائب الرئيس على التعاون الذي أبداه من شاركوا في اجتماعات اللجنة الفرعية الفنية المعقودة في الأردن في بداية السنة.
    36. Mr. Woeste (Germany), speaking on behalf of the European Union, expressed his appreciation to the coordinator of the draft resolution and commended all those who had taken part in the negotiations for their commitment and dedication. UN 36 - السيد فست (ألمانيا)، تكلم بالنيابة عن المجموعة الأوروبية، فأعرب عن تقديره لمنسق مشروع القرار وأثنى على جميع من شاركوا في المفاوضات لما أبدوه من التزام وتفان.
    To encourage transparency and civil society participation in the process of policy making, and in particular their willing participation in consultative processes, it is equally important for the findings from assessment to be disseminated to all those who have taken part in the reform process. UN ولتشجيع الشفافية ومشاركة المجتمع المدني في عملية صنع السياسات، ولا سيما مشاركته في العمليات الاستشارية طواعيةً، من المهم أيضاً إطلاع جميع من شاركوا في عملية الإصلاح على نتائج التقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more