224. From 2006 to the end of 2012, the MOJ granted special permission to stay to 52 (non-Japanese) female victims of trafficking in persons who had been staying illegally and had been forced to engage in prostitution. | UN | 224 - منحت وزارة العدل، من عام 2006 وحتى نهاية عام 2012، إذناً خاصاً بالإقامة إلى 52 امرأة غير يابانية من ضحايا الاتجار بالأشخاص ظللن يقمن بطريقة غير مشروعة وأجبرن على الانخراط في البغاء. |
In addition, the protection now available to many victims of trafficking aimed at encouraging such cooperation is rarely, if ever, extended to victims of trafficking in persons for the removal of organs. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الحماية التي أصبحت متاحة الآن للعديد من ضحايا الاتجار بالأشخاص الهادفة إلى التشجيع على هذا التعاون لا تشمل، إلا نادرا، إن توفّرت، ضحايا الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم. |
Fifty per cent of the victims of trafficking in persons were children, which constituted a grave violation of their dignity and fundamental rights, including the rights to protection, physical integrity, education and health. | UN | و50 في المائة من ضحايا الاتجار بالأشخاص هم أطفال، الأمر الذي يمثل اعتداءً جسيماً على كرامتهم وحقوقهم الأساسية، بما في ذلك الحق في الحماية والسلامة الجسدية والتعليم والصحة. |
The Committee is concerned that, although measures have been taken to combat trafficking in women and girls, a growing number of Dominican women and girls are victims of trafficking. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أنه بالرغم مما اتخذ من تدابير لمكافحة الاتجار بالنساء والطفلات، لا يزال هناك عدد متزايد من نساء وطفلات البلد من ضحايا الاتجار بالأشخاص وتهريبهم. |
While measures to curb trafficking in Eastern European nationals had been successful, the number of trafficked Bosnians and Serbs had increased in recent years. | UN | وفي حين حققت التدابير الآيلة للحد من الاتجار بمواطني أوروبا الشرقية النجاح، فقد ازداد عدد البوسنيين والصرب من ضحايا الاتجار بالأشخاص في السنوات الأخيرة. |
The Law on Legal Status of Foreigners provides a foreign person, suspected of being a victim of trafficking, the right to a residence permit even if authorities could not prove beyond a reasonable doubt that the person was a victim. | UN | وينص القانون بشأن الوضع القانوني للأجانب على أن من حق الشخص الأجنبي الذي يشتبه في أنه من ضحايا الاتجار بالأشخاص الحصول على رخصة إقامة حتى وإن كانت السلطات لا تستطيع أن تثبت بما لا يدع مجالاً للشك أنه ضحية. |
In connection with these cases, criminal proceedings were instituted against 153 persons, 231 victims of human trafficking received necessary assistance. | UN | وفيما يخص هذه القضايا، شُرع في الإجراءات الجنائية ضد 153 شخصا، وتلقى 231 من ضحايا الاتجار بالأشخاص المساعدة الضرورية. |
In May 2007, article 1433 was introduced in the Criminal Code, which criminalizes use of services of a TIP victim (3-15 years of deprivation of liberty). | UN | وفي أيار/مايو 2007، أُدرجت في القانون الجنائي المادة 143 3 التي تجرِّم استخدام خدمات ضحية من ضحايا الاتجار بالأشخاص (بعقوبة الحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين 3 سنوات و15 سنة). |
Romania facilitates for foreign citizens, victims of trafficking in persons, the return in their home country, without any unjustified delay, and assures them the safest transportation until the Romanian border, unless otherwise stipulated in the bilateral agreements. | UN | وتيسر رومانيا للمواطنين الأجانب من ضحايا الاتجار بالأشخاص العودة إلى بلدانهم الأصلية دون أي تأخير غير مبرر وتكفل لهم أكثر طرق النقل سلامة إلى الحدود الرومانية، ما لم تنص الاتفاقات الثنائية على غير ذلك. |
The Lao-Thai bilateral cooperation has been implemented with satisfactory results, particularly the arrangement for the repatriation of 1.315 Lao victims of trafficking in persons back to the country. | UN | وكان لتنفيذ التعاون الثنائي بين لاو وتايلند نتائج مرضية، وبخاصة الترتيب لإعادة 315 1 من ضحايا الاتجار بالأشخاص اللاويين إلى البلد. |
In addition, six victims of trafficking in persons for prostitution were referred by the Police to " Maagan " shelter in 2009. | UN | وفضلاً عن ذلك، قامت الشرطة بإحالة ستة أشخاص من ضحايا الاتجار بالأشخاص بغرض البغاء إلى مأوى " ماغان " في عام 2009. |
Pursuant to a presidential order of 27 May 2005 the Government, in conjunction with the International Organization for Migration (IOM), had 57 women victims of trafficking in persons returned to their home country from the United Arab Emirates. | UN | وبمقتضى أمر رئاسي صادر في 27 أيار/مايو 2005، قامت الحكومة، بالاشتراك مع المنظمة الدولية للهجرة، بإعادة 27 امرأة من ضحايا الاتجار بالأشخاص من الإمارات العربية المتحدة إلى وطنهن. |
Production of the Procedural Handbook for the repatriation of child victims of trafficking in persons, the Police Procedures Handbook for dealing with offences of the commercial sexual exploitation of children, and continuation of the work on the design of a standard form for recording interviews with victims of trafficking offences and on the national policy to combat trafficking in persons. | UN | :: وضع دليل إجرائي من أجل إعادة الأطفال من ضحايا الاتجار بالأشخاص إلى الوطن، ودليل إجراءات الشرطة لمعالجة جرائم الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، ومواصلة العمل بشأن تصميم شكل معياري لتسجيل المقابلات مع ضحايا جرائم الاتجار، ورسم السياسة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
As a result, 194 victims of trafficking in persons (commercial sexual exploitation, labour exploitation, begging and child pornography) have been freed and 47 traffickers have been arrested. | UN | وساهمت هذه التدابير في إنقاذ 194 من ضحايا الاتجار بالأشخاص (الاستغلال الجنسي التجاري، والاستغلال في العمل والتسول والمواد الإباحية للأطفال) واعتقال 47 من المتاجرين. |
221. In 2005, the MOJ granted special permission for residence to 20 (non-Japanese) female victims of trafficking in persons who had been staying illegally and had been forced to engage in prostitution. | UN | 221 - منحت وزارة العدل في عام 2005 إذناً خاصاً بالإقامة إلى 20 امرأة (غير يابانية) من ضحايا الاتجار بالأشخاص ظللن يقمن بطريقة غير مشروعة وأجبرن على الانخراط في البغاء. |
11. The Special Rapporteur notes that there is an acute need for the State to set up separate facilities to protect and promote the specific rights of trafficked children. | UN | 11- وتلاحظ المقررة الخاصة أن ثمة حاجة ماسة لأن تقوم الدولة بإنشاء مرافق مستقلة لحماية وتعزيز الحقوق المحددة للأطفال من ضحايا الاتجار بالأشخاص. |
Because all the relevant international conventions and protocols state that a person under the age of 18 cannot give meaningful consent to exploitation, any child who has been recruited, transported, transferred, harboured or received, within or across national borders and entered the sex trade is a victim of trafficking in persons. | UN | ونظراً لأن جميع الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة تنصّ على أن الشخص دون سنّ الثامنة عشرة لا يمكنه أن يمنح موافقة بالاستغلال يُعَوَّلُ عليها، فإن أي طفل يجرى تجنيده أو نقله أو تنقيله أو إيواؤه أو استقباله، سواء ضمن الحدود الوطنية أو عبرها، وينخرط في تجارة الجنس هو ضحية من ضحايا الاتجار بالأشخاص. |
Approximately 80 per cent of the victims of human trafficking were women and girls, who frequently suffered severe reproductive health consequences. | UN | فحوالي 80 في المائة من ضحايا الاتجار بالأشخاص كانوا من النساء والفتيات اللاتي تعانين عادةً من آثار صحية إنجابية شديدة. |