Limited economic opportunities and the risk of eviction from private land now occupied by settlements increase their vulnerability. | UN | ويزيد من ضعفهم محدودية الفرص الاقتصادية وخطر الطرد من الأراضي الخاصة حيث تقوم المستوطنات حاليا. |
This lack of specific assistance and reintegration programmes and facilities for minors who are victims of commercial sexual exploitation and trafficking can be a cause of re-victimization and affect their vulnerability towards their exploiters and traffickers. | UN | وإن غياب أية برامج ومرافق مصممة خصيصاً لإعادة تأهيل ضحايا الاستغلال الجنسي التجاري والاتجار وإعادة إدماجهم قد يفضي من جديد إلى إيقاع هؤلاء الأطفال ضحايا ويزيد من ضعفهم إزاء مستغليهم والمتجرين بهم. |
An underlying system of discrimination based on socio-economic status further reinforces their vulnerability. | UN | فثمة نظام تمييزي ضمنـي قائـم على المركـز الاجتماعي والاقتصادي يزيد من ضعفهم. |
Wherever it occurs, displacement has a profound physical, emotional and developmental impact on children and increases their vulnerability. | UN | وحيثما يقع التشرد يكون له أثر بدني وعاطفي عميق على اﻷطفال ونموهم، كما أنه يزيد من ضعفهم. |
It seeks $123.5 million to provide life-saving assistance and reduce the vulnerability of more than 3.4 million people across the country. | UN | ويلتمس بهذا النداء مبلغ 123.5 مليون دولار لتقديم المساعدة لإنقاذ حياة أكثر من 3.4 ملايين شخص في جميع أرجاء البلد والحد من ضعفهم. |
Good jobs give people a sense of self-esteem and reduce their vulnerability to adverse shocks. | UN | فالوظائف الجيدة تمنح الناس إحساساً بالاعتداد بالنفس، وتحدّ من ضعفهم في مواجهة الصدمات المعاكسة. |
Particular measures should be taken to expand judicial support and protection of indigenous persons with disabilities, to decrease their vulnerability. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير خاصة من أجل زيادة الدعم والحماية القضائيين المقدمين للأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية للحد من ضعفهم. |
Particular measures should be taken to expand judicial support and protection of Indigenous persons with disabilities, to decrease their vulnerability. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير خاصة من أجل زيادة الدعم والحماية القضائيين المقدمين للأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية للحد من ضعفهم. |
Particular measures should be taken to expand judicial support and protection of indigenous persons with disabilities, to decrease their vulnerability. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير خاصة من أجل زيادة الدعم والحماية القضائيين المقدمين للأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية للحد من ضعفهم. |
Discrimination against persons of diverse sexual orientations and gender identities increases their vulnerability and prevents their equal access to human rights and to the full exercise of citizenship. | UN | والتمييز ضد الأشخاص ذوي التوجهات الجنسية والهويات الجنسانية المختلفة يزيد من ضعفهم ويحول دون حصولهم المتكافئ على حقوق الإنسان وعلى الممارسة التامة للمواطنة. |
Social science and social policy provide frameworks to analyse the impact of environmental degradation on vulnerable groups, communities and individuals and provide the means to build their resilience and reduce their vulnerability. | UN | وتوفر العلوم الاجتماعية والسياسات الاجتماعية الأطر اللازمة لتحليل أثر تدهور البيئة على الفئات والمجتمعات المحلية الضعيفة والأفراد الضعفاء وتوفر الوسائل الكفيلة ببناء قدرتهم على التكيف والحد من ضعفهم. |
Policy measures are also necessary to mitigate the risks that poor rural people face and reduce their vulnerability by strengthening food and nutrition security and safety nets. | UN | ولا بد أيضا من اتخاذ تدابير في مجال السياسة العامة بهدف التخفيف من المخاطر التي يواجهها الفقراء من سكان الأرياف، والتقليل من ضعفهم وذلك بتعزيز الأمن الغذائي والتغذوي وشبكات الأمان. |
Fourth, the inability of the poor to pursue justice remedies through existing systems increases their vulnerability to poverty and violations of their rights. | UN | ورابعها أن عجز الفقراء عن السعي إلى سبل الانتصاف القضائية عبر النظم القائمة يزيد من ضعفهم في وجه الفقر والانتهاكات الماسة بحقوقهم. |
Given the inability of aid agencies to access the needy in adverse circumstances, affected populations sometimes have no choice but to become displaced in their own efforts to reach assistance, thereby increasing their vulnerability and exposing them to possibly greater security risks. | UN | فمع عجز وكالات المعونة عن الوصول إلى المحتاجين في الظروف المعاكسة، لا يكون أمام السكان المتضررين في بعض الأحيان من خيار سوى التشرد سعيا وراء المساعدة، مما يزيد من ضعفهم وتعرضهم لمخاطر أمنية يمكن أن تكون أعظم شأنا. |
Many lessons have been learned about educating young people early in life about reproductive health, and equipping them with life skills to reduce their vulnerability to HIV infection. | UN | وقد استفيدت دروس عديدة بشأن توعية الشباب في مرحلة مبكرة من الحياة بالصحة الإنجابية، وتمكينهم من المهارات الحياتية للحد من ضعفهم أمام الإصابة بالفيروس. |
The Organization has also assisted people in affected areas by means of activities designed to reduce their vulnerability to these crises, encouraging them to adopt soil and water conservation practices on their farms and invest in irrigation. | UN | ودعم البرنامج السكان في المناطق المتأثرة عن طريق الاضطلاع بأنشطة تهدف إلى التخفيف من ضعفهم في مواجهة هذه الأزمات وتشجيعهم على اعتماد أنشطة الحفاظ على التربة والمياه في مزارعهم وحثهم على الاستثمار في الري. |
Since African countries are heavily dependent on aid-funded social protection programmes, any reduction in aid could affect the poor considerably and thus increase their vulnerability. | UN | وبما أن البلدان الأفريقية تعتمد بشدة على برامج الحماية الاجتماعية الممولة من المعونة، فإن أي انخفاض في المعونة يمكن أن يؤثر بقدر كبير على الفقراء مما يزيد من ضعفهم. |
(xxxiv) Exchanging information on steps to warn workers of their vulnerability and exposure to lead in small-sized and medium-sized enterprises, in particular in developing countries; | UN | ' 34` تبادل المعلومات عن الخطوات اللازمة لتحذير العمال من ضعفهم وتعرضهم للرصاص في المنشآت الصغيرة والمتوسطة، ولا سيما في البلدان النامية؛ |
She is also aware of apprehensions that Gaza is likely to become more isolated in the aftermath of the " disengagement " , increasing the difficulties of defenders as well as their vulnerability. | UN | وهي تدرك أيضاً وجود مخاوف من احتمال أن تصير غزة معزولة أكثر عقب " فك الارتباط " ، مما سيفاقم الصعوبات التي تواجه المدافعين ويزيد من ضعفهم. |
The work of IFAD contributes to building the capacity of farmer/people organizations in rural areas to enhance their access to opportunities and reduce their vulnerability. | UN | ويسهم العمل الذي يقوم به الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في بناء قدرات منظمات المزارعين/السكان في المناطق الريفية لتعزيز إمكانية حصولهم على الفرص والحد من ضعفهم. |
The Committee also requests the State party to ensure that discrimination against persons with HIV/AIDS is prohibited under its legislation, and to repeal or amend laws that stigmatize and increase the vulnerability of those most at risk. | UN | وترجو اللجنة أيضاً من الدولة الطرف كفالة حظر التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في تشريعاتها وأن تُبطل أو تعدّل القوانين التي توصم الأشخاص الذين هم عُرضة أكثر من غيرهم والتي تزيد من ضعفهم. |