"من طرفي" - Translation from Arabic to English

    • of the parties to the
        
    • party to the
        
    • by me
        
    • sides of
        
    • side of the
        
    • sides in the
        
    • from me
        
    • both parties to
        
    • of the two parties to the
        
    • from my end
        
    • on both sides
        
    • of the parties in
        
    • my part
        
    • my side
        
    Continued dialogue with each of the parties to the conflict in regular meetings/consultations with the Head of Mission UN الحوار متواصل مع كل من طرفي النزاع في الاجتماعات والمشاورات التي تجري بانتظام مع رئيس البعثة
    A conciliation commission shall be created upon the request of one of the parties to the dispute. UN تُنشأ لجنة للتوفيق بناء على طلب أي من طرفي النزاع.
    two ad hoc members, not nationals of any party to the conflict, one to be appointed by each side; UN `2` عضوان خاصان لهذا الغرض، ويعين كل من طرفي النـزاع واحداً منهما، ولا يكونان من رعايا أيهما؛
    You ... get your hand re-attached. by me. Rrright now. Open Subtitles أنت تحصل على إعادة إلصاق يدك من طرفي الآن
    A number of activities have been conducted or supported by involving national parties from both sides of the front: UN وقد شرع في عدد كبير من الأنشطة أو تم دعمها بإشراك الأطراف الوطنية من طرفي خط المواجهة:
    Such a solution cannot come through unilateral steps, neither those forced by the United Nations nor the steps taken by one side of the dispute only. UN وهذا الحل لا يمكن أن يتأتى من خلال خطوات أحادية، سواء فرضتها الأمم المتحدة أو بالخطوات التي يتخذها طرف واحد من طرفي النزاع فحسب.
    Both sides in the debate believe that they have right on their side. UN فكل من طرفي المناقشة يعتقد أنه على حق.
    I would, but coming from me, it might seem like I'm a cold, unfeeling bitch. Open Subtitles بإمكاني فعل ذلك, لكن اذا جاء ذلك من طرفي ربما سيبدو كأنني ساقطه .بارده وبدون أحاسيس
    None of the parties to the conflict have taken effective steps to begin the reunification of the country. UN فلم يتخذ أي من طرفي النزاع خطوات فعالة للبدء في إعادة توحيد البلاد.
    In this context, we are disappointed that draft resolution A/50/L.70 focuses on only one of the parties to the conflict. UN وفي هذا اﻹطار، نشعر بخيبة اﻷمل ﻷن مشروع القرار A/50/L.70 يركز على طرف واحد فقط من طرفي الصراع.
    The members so appointed shall be of different nationalities and may not be in the service of, ordinarily resident in the territory of, or nationals of, any of the parties to the dispute; UN ويكون اﻷعضاء المعينون على هذا النحو من جنسيات مختلفة ولا يجوز أن يكونوا في خدمة أي من طرفي النزاع أو مقيمين عادة في إقليمه أو من مواطنيه؛
    The President of the tribunal shall not be a national of any of the parties to the dispute, nor have his or her usual place of residence in the territory of any of these parties, nor be employed by any of them, nor have dealt with the case in any other capacity. UN ولا يكون رئيس هيئة التحكيم من مواطني أي من طرفي النزاع، ولا يكون محل إقامته في أراضي أي هذين الطرفين، ولا يعمل لدى أي منهما، ولا يكون قد نظر في القضية بأي صفة أخرى.
    Continued dialogue with each of the parties to the conflict in regular meetings/ consultations with the Head of Mission UN استمرار الحوار مع كل من طرفي النزاع في إطار اجتماعات/مشاورات منتظمة مع رئيس البعثة
    In 6 per cent of cases, the civilian deaths could not be attributed to either party to the conflict. UN وفي 6 في المائة من الحالات، يمكن أن تُعزى وفيات المدنيين إلى أي من طرفي النزاع.
    The remaining casualties could not be attributed to either party to the conflict. UN ولم يتسن نسبة بقية المصابين إلى أي طرف من طرفي النزاع.
    All suitors must be met and intimidated by me personally before they can be considered for official boyfriend status. Open Subtitles جميع العاشقين يجب أن تتمّ مُقابلتهم وتخويفهم شخصياً من طرفي قبل أن يُعتبروا أخلاّء رسميين.
    - It's comfortable, 1150, 750 meters both sides of the hill. Open Subtitles انه مريح ء 1150 الى 750 متر من طرفي الهضبة
    I just want to tell my side of the story. Open Subtitles أريد أن أخبر بقصتي من طرفي أنا
    While both sides in the conflict had their rights and responsibilities, and both Israelis and Palestinians deserved the right to live in peace and security, the Palestinian right to self-determination could not be realized when the same Israeli right was so blatantly denied. UN وفي حين أن لكل من طرفي الصراع، الإسرائيليين والفلسطينيين، حقوقه ومسؤولياته، ويستحق أن يعيش بسلام وأمن، فإن حق الفلسطينين في تقرير المصير لا يمكن إعماله عندما تحرم إسرائيل من هذا الحق بوقاحة.
    What I am about to say may surprise you considering it comes from me. Open Subtitles ما أنا على وشك قوله ربما يفاجئك بإعتبار أنه يأتي من طرفي
    both parties to the Comprehensive Peace Agreement appointed focal points for children and armed conflict. UN وعين كل من طرفي اتفاق السلام الشامل منسقا لشؤون الأطفال والنزاع المسلح.
    There is no doubt that this required the good will of the two parties to the conflict. UN ما من شك في أن هذا قد اقتضى حسن النية من طرفي الصراع.
    A day as a guide is a significant loss of production from my end. Open Subtitles العمل كمُرشد في اليوم تعتبر خسارة كبيرة للإنتاج من طرفي.
    We all have in our minds the painful images of the most recent crisis in Lebanon, where we witnessed the suffering of civilians on both sides of the conflict. UN ونحن جميعا نحمل في أذهاننا صور آخر أزمة في لبنان، الذي شهدنا فيه معاناة المدنيين من طرفي الصراع كليهما.
    The exercise of this right can never be regarded by either of the parties in dispute as an unfriendly act. UN وليس لأي من طرفي النزاع إطلاقا أن يعتبر ممارسة هذا الحق بمثابة عمل غير ودي.
    It's my fault. Lack of vision on my part. Open Subtitles إنه خطئي، إنعدام في الرؤية المستقبلية من طرفي.
    Even if I cleared you on my side, another officer would have to clear you through a second checkpoint. Open Subtitles حتى لو سمحت لكم بالخروج من طرفي هناك ضابط آخــر, الموجود في الطرف الثاني يجب أن يسمح لك بالعبور ايضاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more