To deal with them, the Rwandan Government has set up a national commission on children in difficult circumstances. | UN | وبغية حل هاتين المشكلتين، أنشأت الحكومة الرواندية لجنة وطنية لصالح اﻷطفال الذين يعانون من ظروف صعبة. |
In the next five years, special effort will be focused on the quality of education for children in difficult circumstances. | UN | وخلال السنوات الخمس القادمة سوف يبذل جهد خاص، يركز على نوعية التربية للأطفال الذين يعانون من ظروف صعبة. |
The Government had a social welfare assistance system for children in difficult circumstances, for example orphans, abandoned children and children with disabilities. | UN | ولدى الحكومة نظام لتقديم مساعدة للرعاية الاجتماعية لﻷطفال الذين يعانون من ظروف صعبة وهم على سبيل المثال اﻷيتام واﻷطفال المهجورون واﻷطفال المعوقين. |
85. The Ministry of Labour and Social Affairs operated eight children's homes, seven boarding schools, and there were two centres for children in difficult situations. | UN | 85- وتدير وزارة العمل والشؤون الاجتماعية ثمانية بيوت للأطفال، وسبع مدارس داخلية، وبينها مركزان للأطفال الذين يعانون من ظروف صعبة. |
(c) The abandonment of children by mothers in difficult situations. | UN | (ج) تخلي الأمهات اللاتي يعانين من ظروف صعبة عن الأطفال. |
While deploring the abuses of power by some elements of the Angolan National Police (ANP), the President underscored the difficult conditions and hostility they were facing in the former UNITA-held areas. English Page | UN | وفي حين أعرب الرئيس عن أسفه لتجاوزات السلطة من جانب بعض عناصر الشرطة الوطنية اﻷنغولية، فهو قد أبرز ما تواجهه تلك العناصر من ظروف صعبة وعداء في المناطق التي كانت يونيتا تسيطر عليها سابقا. |
Since the Department of Humanitarian Affairs was established, it has continued to play a significant role in coordinating the delivery of emergency assistance to peoples in difficult circumstances worldwide, particularly the innocent victims of civil conflicts and other disasters. | UN | وقد واصلت إدارة الشؤون اﻹنسانية، منذ إنشائها القيام بدور هام في تنسيق تقديم المساعدة الطارئة لشعوب تعاني من ظروف صعبة على الصعيد العالمي، ولا سيما للضحايا اﻷبرياء للصراعات اﻷهلية ولغيرها من الكوارث. |
Agricultural loans were targeted towards products of strategic importance to food security, and farmers in difficult circumstances were allowed to refinance. | UN | وتوجه قروض زراعية نحو المنتجات ذات الأهمية الاستراتيجية للأمن الغذائي، ويسمح للمزارعين الذين يعانون من ظروف صعبة بالحصول على قروض جديدة لتمويل قروضهم الحالية. |
42. His own country remained in difficult circumstances owing to the misguided policies of the former regime. | UN | 42 - واسترسل قائلا إن بلدي لا يزال يعاني من ظروف صعبة بسبب السياسات المضللة التي كان يتبعها النظام السابق. |
79. A new scheme `Swadhar', was launched in the year 2001 with a flexible and innovative approach catering to the requirements of women in difficult circumstances. | UN | 79 - وفي عام 2001 أُطِلق مشروع جديد " سوادهار " له نهج مَرِن وابتكاري يهدف إلى تلبية متطلبات المرأة التي تعاني من ظروف صعبة. |
This programme is part of a larger project entitled: “Support for the social integration of young people in difficult circumstances”. | UN | ويندرج هذا البرنامج في إطار مشروع أكثر اتساعا أطلق عليه " دعم الادماج الاجتماعي لﻷحداث الذين يعانون من ظروف صعبة " . |
52. The Department of Social Welfare has also placed twenty one (21) abandoned babies at the Shelter for Children and 195 children in difficult circumstances have been provided with emergency placement at the shelter for children. | UN | 52- وأودعت إدارة الرعاية الاجتماعية أيضاً واحداً وعشرين (21) طفلاً رضيعاً هجرهم آباؤهم في مأوى للأطفال، و195 طفلاً يعانون من ظروف صعبة إيداعاً طارئاً في مأوى للأطفال. |
42. CRC was also concerned that the identity of child offenders, rape victims or children in difficult circumstances continued to be disclosed in the media and in this regard recommended that Nepal ensure respect for the right to privacy. | UN | 42- كما أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن هوية المذنبين الأطفال أو ضحايا الاغتصاب أو الأطفال الذين يعانون من ظروف صعبة لا تزال تُكشف في وسائط الإعلام، وأوصت نيبال في هذا الصدد بضمان احترام الحق في الخصوصية(91). |
72. The independent experts noted that Urdu-speaking communities living in the slum in Mirpur, Dhaka, sometimes referred to as Biharis, live in very difficult conditions, with inadequate housing and poor access to sewage disposal and drainage - problems that are exacerbated during the flood season. | UN | 72- ولاحظت الخبيرتان المستقلتان أن المجتمعات المحلية التي تتكلم الأوردو، وتعيش في حي ميربور الفقير في داكّا، ويُشار إليها أحياناً باسم البيهاريين، تعاني من ظروف صعبة للغاية، حيث يعيش أفرادها في مساكن غير ملائمة، ويعانون من عدم كفاية نظم التخلص من مياه الصرف الصحي والتخلص من الفضلات - وهي مشكلات تتفاقم خلال موسم الفيضانات(132). |