"من عجز في" - Translation from Arabic to English

    • deficits
        
    • deficit
        
    • shortfall
        
    • running
        
    • from a shortage of
        
    • shortfalls
        
    The strategy is a response to the relentless struggle in the ESCWA region with the ramifications of continuous instability and resulting development deficits. UN وهذه الاستراتيجية هي استجابة لنضال منطقة الإسكوا الدؤوب في وجه تداعيات عدم الاستقرار المستمر وما ينتج عنه من عجز في التنمية.
    The strategy is a response to the relentless struggle in the ESCWA region with the ramifications of continuous instability and resulting development deficits. UN وهذه الاستراتيجية هي استجابة لنضال منطقة الإسكوا الدؤوب في وجه تداعيات عدم الاستقرار المستمر وما ينتج عنه من عجز في التنمية.
    The strategy is a response to the relentless struggle in the ESCWA region with the ramifications of continuous instability and resulting development deficits. UN وهذه الاستراتيجية هي استجابة لنضال منطقة الإسكوا الدؤوب في وجه تداعيات عدم الاستقرار المستمر وما ينتج عنه من عجز في التنمية.
    Unfortunately, the United Nations suffers from a democracy deficit. UN ولسوء الحظ تعانـي الأمم المتحدة من عجز في مجـال الديمقراطية.
    As an energy deficit nation, India has placed considerable importance on nuclear energy in its energy mix. UN وقد أولت الهند أهمية كبيرة للطاقة النووية في مزيج طاقتها لكونها دولة تعاني من عجز في مجال الطاقة.
    It has a shortfall of Caymanian recruits and has officers seconded by the United Kingdom. UN وتعاني قوة الشرطة من عجز في عدد المجندين الكايمانيين ويعمل لديها ضباط شرطة معارون من المملكة المتحدة.
    It has a shortfall of Caymanian recruits and has officers seconded by the United Kingdom. UN وتعاني قوة الشرطة من عجز في عدد المجندين الكايمانيين ويعمل لديها ضباط شرطة معارون من المملكة المتحدة.
    But capital inflows have introduced additional appreciation pressures, including for economies running current account deficits, such as India. UN ولكن تدفقات رؤوس الأموال الداخلة أحدثت ضغوطا إضافية لرفع أسعار العملات، على مختلف الاقتصادات، بما فيها الاقتصادات التي تعاني من عجز في الحساب الجاري، مثل الهند.
    However, there is a need for caution about the potential balance-of-payment fragility of those countries in the region with current account deficits. UN إلا أن هناك حاجة إلى الحذر من هشاشة محتملة في موازين مدفوعات بلدان المنطقة التي تعاني من عجز في حساباتها الجارية.
    Water deficits of varying degrees are common in Jordan, the West Bank and Gaza, the GCC countries and Yemen. UN ويعاني كل من اﻷردن وبلدان مجلس التعاون الخليجي والضفة الغربية وغزة واليمن من عجز في المياه بدرجات متفاوتة.
    The fact that Egypt, the Syrian Arab Republic, Lebanon and Jordan all suffer from recurrent, rather than cyclical, merchandise trade deficits calls attention to the need for coordinating regional efforts to address the problem. UN وبما أن مصر والجمهورية العربية السورية ولبنان والاردن تعاني جميعها من عجز في تجارة السلع متكرر وليس دورياً فإن ذلك يوجه اﻷنظار إلى ضرورة تنسيق الجهود الاقليمية للتغلب على هذه المشكلة.
    Within weeks after the arrival of the new IDPs, most of these communities were experiencing food deficits. UN وبعد أسابيع قليلة من وصول النازحين المحليين الجدد كانت معظم تلك المجتمعات المحلية تعاني من عجز في اﻷغذية.
    Many developing countries remain outside the modern services economy, and all of them have deficits in their trade in services. UN فما زال الكثير من البلدان النامية خارج اقتصاد الخدمات العصري، وتعاني هذه البلدان جميعها من عجز في تجارتها في الخدمات.
    Jamaica supported the call for greater partnerships across the globe to assist countries, particularly those with capacity deficits, to meet their obligations under the Convention. UN ودعمت جامايكا الدعوة إلى إقامة شراكات أكبر في جميع أنحاء العالم لمساعدة البلدان، ولا سيما تلك التي تعاني من عجز في القدرات، على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    By the end of 2003, the Tribunals were in a cash deficit exceeding $70 million. UN وبحلول نهاية سنة 2003، كانت المحكمتان تعانيان من عجز في النقدية يتجاوز 70 مليون دولار.
    37. The Territory has had a budget deficit for several years. UN ٣٧ - وظل الاقليم يعاني لعدة سنوات من عجز في الميزانية.
    He commended the joint efforts of UNDP and FAO to promote sustainable food security in low-income food deficit countries. UN ويحيي الجهود المنسقة التي قام بها كل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة لتعزيز اﻷمن الغذائي المستدام في البلدان التي تعاني من عجز في اﻷغذية والتي يعتبر دخلها ضعيفا.
    In food deficit areas where population pressures force local inhabitants to work or to seek food in mined areas, the borders of minefields are located and marked by deaths and injuries. UN وفي المناطق التي تعاني من عجز في اﻷغذية حيث يضطر الضغط السكاني السكان المحليين الى العمل أو البحث عن اﻷغذية في مناطق ملغومة، تكون أشباح الموت وجروح المصابين علامات ترسم مواقع حقول اﻷلغام وحدودها.
    The only certainty appeared to be a budgetary shortfall. UN ويبدو أن الأمر الأكيد الوحيد هو ما سجل من عجز في الميزانية.
    It has a shortfall of Caymanian recruits and has officers seconded by the United Kingdom. UN وهي تعاني من عجز في عدد المجندين الكايمانيين ويعمل ضمنها ضباط شرطة معارون من المملكة المتحدة.
    The network of more than 25,000 family doctors' and nurses' offices that are responsible for primary health care, including education for health and preventive actions, is suffering from a shortage of medicines, basic surgical instruments and materials. UN إذ أن الشبكة التي تضم ما يزيد على ٠٠٠ ٥٢ عيادة طبيب أسرة - بهيئة تمريضها - مسؤولة عن توفير الرعاية الصحية اﻷولية، بما في ذلك التثقيف الصحي والوقاية، تعاني من عجز في اﻷدوية واﻷدوات والمواد الجراحية اﻷساسية.
    That will leave only $42 million available to cover shortfalls that may arise in 2004 under the regular budget and the Tribunals. UN ولن يبقى متاحا بعد ذلك سوى 42 مليون دولار لتغطية ما ينشأ من عجز في عام 2004 في إطار الميزانية العادية والمحكمتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more