"من عدة أوجه" - Translation from Arabic to English

    • in many ways
        
    • in many respects
        
    • in several respects
        
    • number of respects
        
    The Advisory Committee had noted the difficulties inherent in preparing a budget for a Mission that was in many ways unique. UN وقد لاحظت اللجنة الاستشارية الصعوبات المتأصلة في عملية إعداد ميزانية لبعثة فريدة من نوعها من عدة أوجه.
    in many ways, the hard work has already been done. UN وقد سبق الاضطـــلاع بالعمل الشاق من عدة أوجه.
    Japan's decision to join the consensus was difficult in many ways. UN وقرار اليابان بالانضمام إلى توافق الآراء كان صعبا من عدة أوجه.
    We understand and, in many respects, share these concerns. UN إننا نتفهم هذه المخاوف ونشاطرها من عدة أوجه.
    329. Women's paid work differs from men's in several respects, in particular the proportion of full-time and the number of hours worked, position in the profession, etc. UN 329 - ويتميز النشاط المجزي للمرأة عن النشاط المجزي للرجل من عدة أوجه وخاصة حسب معدل التشغيل ومدة العمل، والحالة المهنية، إلخ.
    The procedures described herein are in a number of respects similar to the procedures for the solicitation of proposals under the preferred method for the procurement of services provided in the UNCITRAL Model Law, with some adaptations needed to fit the needs of contracting authorities awarding infrastructure projects. UN وتشبه الاجراءات الوارد وصفها فيه ، من عدة أوجه ، اجراءات التماس الاقتراحات بموجب اﻷسلوب المفضل لاشتراء الخدمات ، والمنصوص عليها في قانون اﻷونسيترال النموذجي ، مع بعض التعديلات التي تقتضيها مواءمتها لاحتياجات الهيئات المتعاقدة التي ترسي مشاريع البنى التحتية .
    in many ways, the political input of parliamentarians has complemented the more technical deliberations. UN وقد ساعدت مساهمة البرلمانيين السياسية من عدة أوجه في تكملة المداولات التي يغلب عليها الطابع الفني.
    Many delegations continue to resort to procedural hurdles, without offering any credible alternative means for beginning our real work, and I find this very regrettable, very bureaucratic and, in many ways, I think, quite dishonest. UN وتواصل وفود عديدة استخدام عقبات إجرائية، دون تقديم أي وسائل بديلة معقولة لبدء عملنا الفعلي، وأرى أن هذا أمر مؤسف جداً، وبيروقراطي جداً، وأعتقد أيضاً أنه أمر غير نزيه من عدة أوجه.
    3. Because of its size and geopolitical location, Lesotho's situation is parallel to Cuba's in many ways. UN ٣ - إن حالة ليسوتو، بسبب حجمها وموقعها الجغرافي - السياسي، مشابهة وموازية لحالة كوبا من عدة أوجه.
    The parties to a dispute stand to benefit in many ways from exercising that option, particularly in respect of court costs and dispute resolution by a standing specialized court. UN و بلجوئها إلى ذلك الخيار، تستفيد الدول الأطراف في منازعة من عدة أوجه ، سيما فيما يتعلق بتكاليف المحكمة وتسوية المنازعات بواسطة محكمة متخصصة دائمة.
    However, there were more women from CBOs than any other grouping of stakeholders B but their ability to effectively articulate their views was unfortunately low in many ways. UN ومع ذلك كانت النساء الحاضرات من منظمات المجتمع المحلي أكثر عددا من أي تجمع آخر لذوي الشأن من الفئة باء، ولكن قدرتهن على بسط آرائهن بصورة فعالة كانت منخفضة للأسف من عدة أوجه.
    12. At the time of the creation of the first cooperatives, no special legal framework existed and their operations were restricted in many ways. UN ٢١ - وعند إنشاء أولى التعاونيات، لم يكن هناك إطار قانوني خاص وكانت عملياتها محدودة ومقيدة من عدة أوجه.
    50. Since it erupted in 1983, the internal conflict between the north and the south has had a significant impact on the Sudan in many ways. UN 50 - وكان لنشوب الصراع الداخلي بين الشمال والجنوب عام 1983، أثر كبير على السودان من عدة أوجه.
    14. Mr. HANSON (Canada) said that the decision just adopted was in many ways a statement of the obvious. UN ١٤ - السيد هانسون )كندا(: قال إن المقرر المتخذ توا هو من عدة أوجه تحصيل حاصل.
    4. The second postponement of the election was in many ways sealed when CPN(M) withdrew from the Seven-Party Alliance Government on 18 September in order to press for its 22-point demands. UN 4 - وقد كان التأجيل الثاني للانتخاب قد حسم من عدة أوجه عندما انسحب الحزب الشيوعي النيبالي من حكومة تحالف الأحزاب السبعة في 18 أيلول/سبتمبر من أجل ممارسة الضغط بشأن مطالبهم التي تتألف من 22 نقطة.
    The Convention is unique in many respects as it represents an unparalleled example of cooperation among United Nations Member States. UN والاتفاقية فريدة من عدة أوجه لأنها تشكل مثالا متميزا عن التعاون بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    37. Taking those premises as his starting point, Sir Humphrey Waldock proposed a system which differed in many respects from those envisaged by his predecessors. UN ٧٣- واستناداً إلى هذه المقدمات اقترح السير همفري والدوك نظاماً يختلف من عدة أوجه عن النظم التي كان يراها سابقوه.
    Mr. AMOR noted with concern that domestic law, including customary law, was not only incompatible in several respects with Zambia's international commitments, in particular those under the Covenant, but even took precedence. UN 25- السيد عمر: لاحظ مع بالغ القلق أن القانون المحلي، ولا سيما القانون العرفي، لا يتفق فقط من عدة أوجه مع التعهدات الدولية التي التزمت بها زامبيا، وعلى الأخص التعهدات الناجمة عن العهد، وإنما أن له السلطة العليا.
    In 1945, the provision of Article 2(4) was in several respects innovative: earlier there was only a renunciation of war as an instrument of national policy in the relations between Contracting Parties, and even that goes back only to the Kellogg-Briand Pact of 1928. UN وقد كانت أحكام المادة 2 (4) ابتكارية من عدة أوجه في عام 1945: فقد اقتصر الأمر في الماضي على نبذ الحرب كأداة للسياسة الوطنية في العلاقات بين الأطراف المتعاقدة، وحتى ذلك النبذ لا يعود إلا إلى ميثاق كيلوغ - برياند لعام 1928().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more