"من عقبات" - Translation from Arabic to English

    • obstacles
        
    • barriers
        
    • constraints
        
    • impediments
        
    • hurdles
        
    • encountered
        
    The support of the executive branch was critical in overcoming possible obstacles in Congress to the adoption of the Commonwealth Act. UN فدعم الشعبة التنفيذية حاسم في تذليل ما يمكن أن يطرأ من عقبات في الكونغرس فيما يتعلق باعتماد قانون الكمنولث.
    Government-subsidised programmes have been developed to remove the obstacles that prostitutes may face trying to leave the profession. UN وضعت برامج تمولها الحكومة لإزالة ما قد تصادفه المومسات من عقبات أثناء محاولتهن ترك هذه المهنة.
    Clearly, the Panel, in formulating its recommendations, was mindful of the other processes and the progress and obstacles they have encountered. UN ومن الواضح أن الفريق كان يدرك، في صياغته لتوصياته، العمليات الأخرى وما أحرزته من تقدم وما صادفها من عقبات.
    It was also concerned about the financial, cultural and physical barriers to gynaecological services faced by Roma and rural women. UN وأعربت عن قلقها أيضاً مما يعترض نساء الروما والأرياف من عقبات مالية وثقافية ومادية لتلقي خدمات طب النساء.
    In such cases, the Board members are aware of the constraints faced by DGACM and almost always consider the item. UN وفي مثل هذه الحالات، يدرك أعضاء المجلس ما يواجه الإدارة من عقبات وعادة ما ينظر في البند المعني.
    The right to peaceful assembly is fully guaranteed in Armenia, and there are no impediments imposed legally or in practice for the exercise of this right. UN فحق التجمع السلمي مكفول بالكامل في أرمينيا، وليس هناك من عقبات مفروضة قانوناً أو عملياً تعترض سبيل ممارسة هذا الحق.
    It reviews progress made in the implementation of the outcomes of WSIS at the international and regional levels and identifies obstacles and constraints encountered. UN ويستعرض التقرير التقدم المحرز في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي على الصعيدين الإقليمي والدولي ويحدد ما واجهه هذا التنفيذ من عقبات ومعوقات.
    However, administrative obstacles and concerns about their possibly regressive nature have still to be addressed. UN ومع ذلك، ينبغي النظر فيما يكتنفها من عقبات إدارية وفي الشواغل المتعلقة بالطبيعة التراجعية المحتملة لها.
    Awareness-raising programmes, encouragement of women to join the Diplomatic Corps, and the surmounting of obstacles posed by the family. UN § برامج توعية وتشجيع النساء للانخراط في السلك الدبلوماسي وتخطي ما يوجد من عقبات علي مستوي الأسرة.
    They are a means of identifying best practices and lessons learned as well as the remaining obstacles in the NAPA process. UN فهي وسائل لمعرفة الممارسات الفضلى والدروس المستفادة وكذلك ما تبقى من عقبات تعرقل عملية برنامج العمل الوطني للتكيف.
    Assessments were undertaken of the knowledge and capacities of police, their deployment, and the obstacles they encounter in meeting the needs of detainees. UN وجرى تقييم لمعارف رجال الشرطة وقدراتهم ووزعهم وما يصادفونه من عقبات في تلبية احتياجات المحتجزين.
    Study on the knowledge, capacities, disposition, and obstacles the police agents have in dealing with women and children are ongoing. UN وثمة دراسات جارية عن معارف عناصر الشرطة وقدراتهم ومدى استعدادهم وما يواجهونه من عقبات في التعامل مع النساء والأطفال.
    It is an area with far-reaching implications for our societies and economies, one in which we suffer from fundamental obstacles and shortcomings. UN وهذا مجال له آثار بعيدة المدى على مجتمعاتنا واقتصاداتنا، مجال نعاني فيه من عقبات وعيوب أساسية.
    Local authorities highlighted the obstacles they face in implementing Local Agenda 21. UN ألقت السلطات المحلية الضوء على ما يواجهها من عقبات في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ المحلي.
    The Federation Ombudsmen have been conducting remarkable work despite major obstacles. UN قام أمناء مظالم الاتحاد بعمل هائل على الرغم مما صادفوه من عقبات كبيرة.
    The Special Rapporteur was deeply touched by the strong resolve of all the women she met and by their determination to seek justice despite the many obstacles in their way. UN وقد تأثرت المقررة الخاصة تأثراً شديداً لما لمسته من عزيمة قوية لدى جميع النساء اللاتي قابلتهن وإصرارهن على المطالبة بإنصافهن على الرغم مما يواجهنه من عقبات كثيرة.
    Over the past two years my delegation might have been tempted to abandon our interest in CD membership in the face of a succession of obstacles. UN وربما كان وفدي يميل في السنتين الأخيرتين إلى التخلي عن اهتمامنا بعضوية مؤتمر نزع السلاح نظرا لما واجهه من عقبات.
    Some initiatives deal with problems of social exclusion and other obstacles which may reduce the participation of the target population. UN وتعالج بعض المبادرات مشكلات اﻹقصاء الاجتماعي وغير ذلك من عقبات من شأنها الحد من مشاركة السكان المستهدفين.
    It draws attention to specific barriers to technology transfer and suggests measures to address them. UN كما يوجه هذا التقرير التجميعي الانتباه إلى ما يعوق نقل التكنولوجيا من عقبات محددة ويقترح تدابير التصدي لها.
    Concerned about the extreme disadvantages that indigenous peoples have typically faced across a range of social and economic indicators and about the impediments to their full enjoyment of their rights, UN وإذ يساورها القلق إزاء ما تعانيه الشعوب الأصلية عادة من حرمان شديد، تشهد عليه مجموعة من المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية، وما تواجهه من عقبات تحول دون التمتع التام بحقوقها،
    As a consequence, this imposes upon the Government an obligation and duty to hasten the removal of the remaining social and economic hurdles that impede the progress of women. UN ونتيجة لذلك، فإن هذا يفرض التزاماً وواجباً على الحكومة بالإسراع بإزالة ما تبقى من عقبات اجتماعية واقتصادية تعوق تقدم المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more