"من غير المقبول أن" - Translation from Arabic to English

    • it is unacceptable that
        
    • unacceptable to
        
    • not acceptable that
        
    • was unacceptable that
        
    • unacceptable that the
        
    • It is considered inadmissible that there should
        
    • unacceptable for
        
    • not acceptable to
        
    • acceptable that a
        
    • unacceptable that a
        
    it is unacceptable that a 15 year-old girl living in South Sudan has a higher chance of dying in childbirth than of completing school. UN من غير المقبول أن يكون احتمال وفاة الفتاة ذات الخمسة عشر عاماً في جنوب السودان في الولادة أكبر من فرصة إكمالها المدرسة.
    The author argues that it is unacceptable that procedural rules should be altered to favour the negligent State. UN ويحتج صاحب البلاغ بأن من غير المقبول أن تعدل القواعد الإجرائية لصالح الطرف المهمل وهو الدولة.
    It was unacceptable to bring pressure to bear on States and to attempt to impose on them values on such a sensitive issue. UN وقالت إنه من غير المقبول أن يجري الضغط على بعض الدول وأن يحاول فرض قيم عليها بشأن مسألة بمثل هذه الحساسية.
    The Russian Federation considered it to be unacceptable to request a Member State to respond twice to an identical complaint. UN واعتبر الاتحاد الروسي أنه من غير المقبول أن يطلب إلى دولة من الدول الأعضاء الرد مرتين على نفس الشكوى.
    Clearly, it is not acceptable that countries experiencing serious problems of internal displacement should be able to evade international scrutiny and, in some cases, also deny their internally displaced populations international assistance and protection. UN ومن الواضح أنه من غير المقبول أن تتمكن بلدان تعاني من مشاكل التشريد داخليا خطيرة من تفادي الفحص الدولي وأيضا، في بعض الحالات، تحرم سكانها المشردين داخليا من المساعدة والحماية الدوليتين.
    It was unacceptable that Iran discriminated against ethnic and religious minorities and applied the death penalty to minors. UN وأضاف أنه من غير المقبول أن تميز إيران ضد الأقليات الإثنية والدينية وأن تطبق عقوبة الإعدام على القُصَّر.
    Venezuela finds it unacceptable that the management of those resources is being handled by means of an exclusionary judicial system. UN وترى فنزويلا أن من غير المقبول أن تتم إدارة تلك الموارد عن طريق نظام قضائي إقصائي.
    (1) In his first report on the law of treaties, Fitzmaurice categorically stated: " It is considered inadmissible that there should be parties to a treaty who are not bound by an obligation for the settlement of disputes arising under it, if this is binding on other parties. " UN 1) أكد فيتزموريس تأكيداً قطاعاً في تقريره الأول عن قانون المعاهدات أنه: " من غير المقبول أن ترتبط أطراف معينة في معاهدة بالتزام يتعلق بتسوية المنازعات التي تنشأ عن هذه المعاهدة في حين أن هذا الحكم ملزم للأطراف الأخرى " ().
    The author argues that it is unacceptable that procedural rules should be altered to favour the negligent State. UN ويحتج صاحب البلاغ بأن من غير المقبول أن تعدل القواعد الإجرائية لصالح الطرف المهمل وهو الدولة.
    Indeed, it is unacceptable that legal norms should be created without our involvement and without our having participated in their formulation. UN بل أنه من غير المقبول أن يتم إنشاء المعايير القانونية بدون إشراكنا وبدون أن نكون قد شاركنا في صياغتهــا.
    Second, it is unacceptable that tuberculosis continues to be a cause of death for people living with HIV. UN ثانياً، من غير المقبول أن يظل السل سبباً لوفاة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    it is unacceptable that negotiations should be conducted for the benefit of one party while undermining the fundamental interests of others. UN من غير المقبول أن تجرى المفاوضات لصالح طرف واحد بينما تلحق الضرر بالمصالح الجوهرية للآخرين.
    We point out that it is unacceptable to introduce any opportunity for possible manipulation with the most vital property data. UN ونشير إلى أنه من غير المقبول أن يفسح المجال لأي تلاعب محتمل ببيانات الممتلكات البالغة الأهمية.
    She said that it would be unacceptable to have a United Nations declaration which was not in compliance with existing universal and regional legal instruments. UN وقالت إنه يكون من غير المقبول أن يكون هناك إعلان للأمم المتحدة لا يمتثل للصكوك القانونية العالمية والإقليمية القائمة.
    She further stated that it was unacceptable to have the door of the United Nations closed to such a reputable UN واعتبرت كذلك أنه من غير المقبول أن يكون باب الأمم المتحدة موصدا أمام منظمات غير حكومية تحظى بسمعة كهذه.
    Clearly, it is not acceptable that countries experiencing serious problems of internal displacement should be able to evade international scrutiny and, in some cases, also deny their internally displaced populations international assistance and protection. UN ومن الواضح أنه من غير المقبول أن تتملص البلدان التي تشهد مشاكل عويصة تتعلق بالتشريد الداخلي من المراقبة الدولية، وفي بعض الأحيان تحرم سكانها المشردين داخليا من المساعدة والحماية الدوليتين.
    It was unacceptable that some 26,000 nuclear weapons still existed in the world, over 12,000 of which could be deployed immediately. UN وقالت إنه من غير المقبول أن يظل في العالم نحو 000 26 سلاح نووي منها أكثر من 000 12 سلاح يمكن نشرها على الفور.
    Indeed, it is unacceptable that the future of the archipelago of the Comoros be compromised by two individuals who are non-elected and do not represent the aspirations of the population. UN والواقع أنه من غير المقبول أن يضحي بأرخبيل جزر القمر شخصان لم ينتخبا ولا يمثلان تطلعات السكان.
    96. In his first report on the law of treaties, Fitzmaurice categorically stated: " It is considered inadmissible that there should be parties to a treaty who are not bound by an obligation for the settlement of disputes arising under it, if this is binding on other parties " . UN 96 - أكد فيتزمورريس تأكيدا قاطعا في تقريره الأول عن قانون المعاهدات أنه: ' ' من غير المقبول أن ترتبط أطراف معينة في معاهدة بالتزام يتعلق بتسوية المنازعات التي تنشأ عن هذه المعاهدة في حين أن هذا الحكم ملزم للأطراف الأخرى``().
    Moreover, it was unacceptable for the draft protocol to leave victim assistance to the discretion of States. UN وعلاوة على ذلك، فإنه من غير المقبول أن يترك مشروع البروتوكول مساعدة الضحايا لاجتهاد الدول.
    He emphasized that it was not acceptable to make cost savings at the expense of staff members' security and safety. UN وشدد على أن من غير المقبول أن يتم التوفير في التكاليف على حساب الموظفين وسلامتهم.
    Following a period of peace and social calm obtained during recent years through countless sacrifices made by the people of Guinea-Bissau, it is not acceptable that a group of individuals, motivated by personal and narrow-minded interests devoid of any politically justifiable or legal bases, should resort to creating conditions for the return of instability in our country. UN فبعد فترة السلام والهدوء الاجتماعي التي تحققت في السنوات الأخيرة من خلال ما قدمه شعبنا من تضحيات لا تعد ولا تحصى، يصبح من غير المقبول أن تعمد مجموعة من الأفراد، تحركها مصالح شخصية تنم عن تفكير ضيق الأفق يفتقر لأي مبررات سياسية أو قانونية، إلى إعادة أجواء زعزعة الاستقرار في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more