"من غير المناسب أن" - Translation from Arabic to English

    • inappropriate to
        
    • inappropriate that
        
    • inappropriate the
        
    • not be appropriate to
        
    • not appropriate for the
        
    • it would be inappropriate
        
    Was there any special mechanism to deal with such allegations since it would be inappropriate to have the police force investigating itself? UN هل توجد أي آلية خاصة لتناول مثل هذه المزاعم إذ إن من غير المناسب أن تتولى قوات الشرطة التحقيق بنفسها؟
    Given the lack of progress in settling the matter, Liechtenstein believes it would have been inappropriate to changing its position. UN وبالنظر إلى عدم إحراز تقدم في تسوية هذه المسألة، ارتأت ليختنشتاين أن من غير المناسب أن تغيّر موقفها.
    At the same time, it would be inappropriate to use the rostrum of the General Assembly to talk only of the OPCW's successes. UN وفي الوقت ذاته، من غير المناسب أن تستخدم منصة الجمعية العامة للكلام عن إنجازات منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وجدها.
    These are very important issues on the world's agenda and directly affect a great number of countries, and we therefore deem it inappropriate that they be excluded from wider consideration, unless this procedure genuinely benefits the Council's work. UN وهي مسائل هامة جدا في جدول الأعمال العالمي وتؤثر تأثيرا مباشرا على عدد كبير من البلدان، ولذا فإننا نرى أنه من غير المناسب أن تُستثنى من النظر الأعم، إلا إذا كان هذا الإجراء يفيد حقا أعمال المجلس.
    Concern is expressed that the Commonwealth Government does not support a formal national apology and that it considers inappropriate the provision of monetary compensation for those forcibly and unjustifiably separated from their families, on the grounds that such practices were sanctioned by law at the time and were intended to " assist the people whom they affected " . UN ويُعرب عن الانشغال لأن حكومة الكومنولث لا تدعم إصدار اعتذار، وطني رسمي وأنها تعتبر من غير المناسب أن يتاح تعويض نقدي لمن فُصلوا عن أسرهم قسراً وبلا مبرر على أساس أن تلك الممارسات كانت تخضع للقانون وقت القيام بها وكان يعتزم منها " مساعدة الأشخاص المعنيين الذين استهدفتهم تلك الممارسات " .
    The representative of Australia also considered it inappropriate to discuss the establishment of an independent expert on cultural rights at this stage. UN وقال ممثل أستراليا إنه هو أيضاً يرى من غير المناسب أن يناقَش تعيين خبير مستقل معني بالحقوق الثقافية في هذه المرحلة.
    It would be inappropriate to impose an obligation on it to review trial proceedings, particularly given that they occurred in the United States. UN وسيكون من غير المناسب أن يفرض عليها التزام باستعراض إجراءات محاكمة، خاصة وأنها تمت في الولايات المتحدة.
    It is inappropriate to assimilate maternity benefits to sickness benefits. UN من غير المناسب أن يتم استيعاب استحقاقات الأمومة في استحقاقات المرض.
    Besides, it was also pointed out that it was inappropriate to make reference in the convention to instruments to which not all States were parties. UN وإلى جانب ذلك، ذكر أيضا أنه من غير المناسب أن يشار في الاتفاقية إلى صكوك ليست جميع الدول أطرافا فيها.
    If I'd considered it at all inappropriate to be painted by him, I wouldn't have gone ahead with it! Open Subtitles لو أني رأيت أنه من غير المناسب أن أُرسَم من قبله لما فعلتها.
    I may have mentioned that it's a little inappropriate to be asking another man's girlfriend to his experiment without first discussing it with said man. Open Subtitles ربما قلت له أنه من غير المناسب أن يدعو صديقة شخص آخر لمشاهدة تجربته دون أن يطلب إذن ذلك الشخص
    He noted that it was inappropriate to have OAS on the panel, in view of that organization's exclusion of Member States from the Latin American region for political reasons. UN وأشار إلى أنَّ من غير المناسب أن تشارك منظمة الدول الأمريكية بالنظر إلى استبعاد هذه المنظمة دولاً أعضاء من منطقة أمريكا اللاتينية لأسباب سياسية.
    He considered it unfair to ask the Panel, a technical body, to provide advice before the meeting of the parties had taken the necessary political decisions. Similarly, he felt it was inappropriate to request the Executive Committee of the Multilateral Fund to take up issues that he was not sure fell under its mandate. UN وقال إنه يعتبر من غير المعقول أن يطلب إلى الفريق، وهو هيئة تقنية، تقديم المشورة قبل أن يتخذ اجتماع الأطراف المقررات السياسية الضرورية، كما يشعر أنه من غير المناسب أن يطلب إلى اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف أن تتناول مسائل لم يكن متأكداً أنها تندرج في إطار ولايتها.
    In view of the significant differences between private corporations and United Nations organizations, it would be inappropriate to copy the ERM structure of one to the other. UN ونظراً إلى التباين الكبير فيما بين الشركات الخاصة ومنظمات الأمم المتحدة، فقد يكون من غير المناسب أن تنقل إحدى هاتين الفئتين عن الأخرى هيكلها لإدارة المخاطر المؤسسية.
    On the other hand, it would be inappropriate to introduce into the discussion elements which gave rise to particularist approaches or differential treatment of the various issues related to the rule of law at the national and international levels. UN ومن الناحية الثانية، من غير المناسب أن تدخل في المناقشات عناصر تكون مبعث نُهج استخصاصية أو معالجة تفاضلية لمختلف المسائل المتعلقة بسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    However, since it was the obligation of the State party to implement the Convention, she deemed it inappropriate that the NGO experts should answer all the Committee's questions. UN إلا أنها قالت إنه نظرا للالتزام الواقع على الدولة الطرف بتنفيذ الاتفاقية، فإنها ترى أن من غير المناسب أن يتولى خبراء المنظمات غير الحكومية الإجابة على كل أسئلة اللجنة.
    The Government considered it inappropriate that the Group had come to a " hasty conclusion " on the case when no reply from the Government had been received. UN ورأت الحكومة أن من غير المناسب أن يتوصل الفريق العامل إلى " استنتاج متسرع " بشأن القضية في الوقت الذي لم يتلق فيه أي رد منها.
    That would mean also deleting “and self-determination” and “and art. 1” in the heading, and replacing the heading with the phrase “Rights of persons belonging to minorities”. Since the question had never been put so directly to any other State party, he considered it inappropriate that the Committee should put it to Venezuela. UN ومعنى ذلك حذف " وحق تقرير المصير " و " المادة 1 " في العنوان، وتغيير العنوان ليصبح " حقوق الأشخاص المنتمين لأقليات " ولما كان السؤال لم يوضع بهذا الشكل المباشر أبداً لأي دولة طرف أخرى فهو يرى أن من غير المناسب أن توجهه اللجنة إلى فنزويلا.
    Concern is expressed that the Commonwealth Government does not support a formal national apology and that it considers inappropriate the provision of monetary compensation for those forcibly and unjustifiably separated from their families, on the grounds that such practices were sanctioned by law at the time and were intended to " assist the people whom they affected " . UN ويُعرب عن الانشغال لأن حكومة الكومنولث لا تدعم إصدار اعتذار، وطني رسمي وأنها تعتبر من غير المناسب أن يتاح تعويض نقدي لمن فُصلوا عن أسرهم قسراً وبلا مبرر على أساس أن تلك الممارسات كانت تخضع للقانون وقت القيام بها وكان يعتزم منها " مساعدة الأشخاص المعنيين الذين استهدفتهم تلك الممارسات " .
    The Commission intended to keep abreast of developments in that regard, but considered that it would not be appropriate to recommend a system of special occupational rates to the Assembly at the present time. UN وتعتزم اللجنة أن تتابع ما يستجد من تطورات في هذا الصدد، ولكنها تعتبر أنه من غير المناسب أن توصي الجمعية العامة بتطبيق نظام معدلات مهنية خاصة في الوقت الحالي.
    A connected point is that it is not appropriate for the Special Rapporteur to reinvent the wheel, and, in any case, the Commission has no mandate to revise and amend the Vienna Convention. UN ومما يتصل بذلك أن من غير المناسب أن يعيد المقرر الخاص اختراع أشياء مستقرة؛ وعلى أية حال، فإن لجنة القانون الدولي لا تملك ولاية تخولها تنقيح اتفاقية فيينا أو تعديلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more