"من فحص" - Translation from Arabic to English

    • examination of
        
    • examine
        
    • from examining
        
    • of the examination
        
    • to check
        
    • tests of
        
    • of examination
        
    • inspect
        
    • check the
        
    • examined
        
    An examination of the wound's entry and exit openings confirmed that the shot had been from a long distance. UN وتأكد من فحص نقطة دخول وخروج المقذوف أنه أطلق من مسافة بعيدة.
    An examination of the register at Boufarik prison, referred to by the author, shows that her son has not been held there. UN وتبين من فحص سجل سجن بوفاريك الذي ذكرته صاحبة البلاغ أن ابنها لم يكن محتجزاً هناك.
    An examination of the register at Boufarik prison, referred to by the author, shows that her son has not been held there. UN وتبين من فحص سجل سجن بوفاريك الذي ذكرته صاحبة البلاغ أن ابنها لم يكن محتجزاً هناك.
    Doctors who were able to examine prisoners allegedly faced intimidation from warders. UN وأفيد بأن الأطباء الذين يتمكنون من فحص السجناء يتعرضون للتخويف من جانب حراس السجون.
    This report highlights key issues which have emerged from examining education in China through the human rights lens. UN يسلط هذا التقرير الأضواء على القضايا الرئيسية التي ظهرت من فحص نظام التعليم في الصين باستخدام عدسات حقوق الإنسان.
    The results of the examination of the dead by X-ray and other means showed that there was no trace of wounds caused by splinters or burns, except bone fracture, lacerated wounds, etc. UN واتضح من فحص أجساد الموتى بالأشعة السينية وغيرها من الوسائل الأخرى، أنه لم تبد عليها آثار جراح ناتجة عن إصابتها بشظايا أو حروق، عدا كسور في العظام وكدمات، وأشياء من هذا القبيل.
    The SPT was not able to check the records of the use of disciplinary cells in the places visited. UN ولم تتمكن اللجنة من فحص السجلات المتعلقة باستخدام الزنزانات التأديبية في الأماكن التي زارتها.
    Our examination included a general review of the accounting procedures and such tests of the accounting records and other supporting evidence as we considered necessary in the circumstances. UN وتضمن فحصنا استعراضا عاما لﻹجراءات المحاسبية وما رأينا أن الظروف تقتضيه من فحص لسجلات المحاسبة وغيرها من اﻷدلة الداعمة.
    114. In connection with paragraph 1, it was pointed out that at such an early stage of examination of an unsolicited proposal there could not be a final determination as to whether or not a project was in the public interest. UN 114- وفيما يتعلق بالفقرة 1، أشير الى أنه لا يمكن في هذه المرحلة المبكرة من فحص الاقتراح غير الملتمس أن يتقرر نهائيا ما اذا كان المشروع سيخدم المصلحة العامة أم لا.
    An examination of the 2008 trial balance showed that nine petty cash accounts had a negative balance, amounting to a total of $39,442 as at 31 December 2008. UN فقد اتضح من فحص ميزان المراجعة لعام 2008 وجود تسعة حسابات لمصروفات نثرية بأرصدة سلبية بمبلغ إجمالي قدره 442 39 دولاراً.
    The project is shifting from an examination of clean technology innovation within Europe towards the study of its implications in various developing countries. UN وينتقل المشروع الآن من فحص ابتكارات التكنولوجيا النظيفة في أوروبا إلى دراسة آثارها في مختلف البلدان النامية.
    In response to the examination of the first national reports by the Committee, 79 States provided additional information. UN واستجابة لما قامت به اللجنة من فحص التقارير الوطنية الأولى، قدمت 79 دولة معلومات إضافية.
    An examination of existing public policy has shown that we do not have a public policy on family issues. UN وتبين من فحص السياسة العامة القائمة أنه ليس لدينا سياسة عامة بشأن المسائل المتصلة بالأسرة.
    It is important responsible authorities act on lessons learnt... (from the) examination of chemical, biological or radiological incidents. UN من المهم أن تتخذ السلطات المسؤولة إجراءً بشأن العبر المستمدة من فحص الحوادث الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية.
    It is important responsible authorities act on lessons learnt... (from the) examination of chemical, biological or radiological incidents. UN من المهم أن تتخذ السلطات المسؤولة إجراءً بشأن العبر المستمدة من فحص الحوادث الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية.
    It pointed out the importance of providing statistics in order for the Committee to be able to examine the actual situation in relation to the wage gap between men and women. UN وأشارت إلى أهمية توفير الإحصاءات لكي تتمكن اللجنة من فحص الوضع الفعلي فيما يتعلق بالفجوة في الأجور بين الرجال والنساء.
    To date, the Special Rapporteur has only been able to examine one of these cases. UN ولم يتمكن المقرر الخاص، حتى الآن، إلا من فحص حالة واحدة من تلك الحالات.
    Accordingly, the Committee is not precluded by article 1 of the Optional Protocol from examining the communication. UN وبناء على ذلك، لا يوجد ما يمنع اللجنة من فحص البلاغ وفقاً لأحكام المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    Accordingly, the Committee is not precluded by article 1 of the Optional Protocol from examining the communication. UN وبناء على ذلك، لا يوجد ما يمنع اللجنة من فحص البلاغ وفقاً لأحكام المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    The agreement also included the practice that, at an advanced stage of the examination of the submission, the Subcommission would call for a meeting with the coastal State to give a comprehensive presentation on the Subcommission's preliminary views and concerns regarding the submission. UN ويشمل الاتفاق أيضاً الممارسة التي توجه اللجنة الفرعية بموجبها، في مرحلة متقدمة من فحص الطلب، دعوة لعقد اجتماع مع الدولة الساحلية لتقديم عرض شامل للآراء والشواغل الأولية للجنة الفرعية بشأن الطلب.
    - Make sure to check the retrohepatic space. - Not bad. Open Subtitles ـ تأكدي من فحص ما تحت الكبد ـ لست سيئاً
    Our examination included a general review of the accounting procedures and such tests of the accounting records and other supporting evidence as we considered necessary in the circumstances. UN وشمل فحصنا استعراضا عاما للاجراءات المحاسبية وما رأينا أن الظروف تقتضيه من فحص لسجلات الحسابات وغيرها من اﻷدلة المؤيدة.
    The word " potentially " in paragraph 1 has been added in view of the fact that at such an early stage of examination of an unsolicited proposal there could not be a final determination as to whether or not a project was in the public interest. UN 47- وقد أضيفت عبارة " من المحتمل " في الفقرة 1 بالنظر إلى أنه لا يمكن في هذه المرحلة المبكرة من فحص الاقتراح غير الملتمس أن يتقرر نهائيا ما اذا كان المشروع سيخدم المصلحة العامة أم لا.
    Nevertheless, the Commission was able to inspect weapons, explosives and other military equipment both on the shore and at another site further inland. UN ١٩ - ومع ذلك، تمكنت اللجنة من فحص اﻷسلحة والمتفجرات وغيرها من المعدات العسكرية على الشاطئ وفي موقع داخلي آخر.
    However, each case has to be examined on its own merits so that freedom of expression and freedom of religion or belief are not undermined. UN ومع ذلك فلا بد من فحص كل حالة على حدة حتى لا يتم تقويض حرّية التعبير وحرية الدين أو المُعتَقَد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more