"من فعاليتها" - Translation from Arabic to English

    • their effectiveness
        
    • its effectiveness
        
    • its efficiency
        
    • effectiveness of
        
    • ineffective
        
    • found effective
        
    • their efficiency
        
    • the effectiveness
        
    Therefore, we support the process of restructuring peace-keeping operations, which would increase their effectiveness and allow them to react quickly. UN ومن ثم، نحن نؤيد عملية إعادة هيكلة عمليات حفظ السلام، بما يزيد من فعاليتها ويمكنها من الاستجابة السريعة.
    It contributes significantly to the participation by member countries in the global economy and increases their effectiveness in international forums. UN فهو يسهم على نحو هام في اشتراك البلدان الأعضاء في الاقتصاد العالمي ويزيد من فعاليتها في المحافل الدولية.
    This categorization often precludes the flexibility that these field operations require and limits their effectiveness. UN وغالبا ما يحول هذا التصنيف دون توفير المرونة التي تتطلبها تلك العمليات الميدانية ويحد من فعاليتها.
    The Convention includes provisions of both a mandatory and a non-mandatory nature, which dilutes its effectiveness to a considerable extent. UN وتتضمن الاتفاقية أحكاما ذات طبيعة ملزمة وغير ملزمة على حد سواء، بما ينتقص من فعاليتها إلى حد كبير.
    More explicit terms of engagement for its field operations, including the consistent development of entry and exit strategies, would increase its effectiveness. UN ومن شأن اعتماد قواعد تعامل أوضح لعملياتها الميدانية، بما في ذلك وضع استراتيجيات بدء المهام وإنهائها، أن يزيد من فعاليتها.
    The United Nations has to be streamlined in order to increase its efficiency. UN ينبغي تبسيط اﻷمم المتحدة لكي تزيد من فعاليتها.
    On the other hand, some participants suggested there was a risk of regional and subregional organizations becoming too large and losing their proximity to member States, thereby losing some measure of their effectiveness. UN ومن الناحية الأخرى، اقترح بعض المشاركين وجود خطر في أن يزداد حجم المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية كثيراً، مما يفقدها قربها من الدول الأعضاء، مما يؤدي إلى فقدان قدر من فعاليتها.
    In the past, such funds were plagued by administrative and legal obstacles that diminished their effectiveness considerably. UN لقد كانت مثل هذه الصناديق تعاني في الماضي من عراقيل إدارية وقانونية تحد كثيرا من فعاليتها.
    However, high levels of conditionality limit their effectiveness. UN ومع ذلك، فإن ارتفاع مستويات مشروطية تلك المرافق يحد من فعاليتها.
    In addition, poverty prevents poor families from sending their children to school, and a rapidly expanding population dilutes educational expenditures, diminishing their effectiveness. UN وبالإضافة إلى ذلك يمنع الفقر الأسر الفقيرة من قيد أبنائهم بالمدرسة، وتضعف سرعة النمو السكاني قدرة النفقات التعليمية وتقلل من فعاليتها.
    The closed and intrinsically discriminatory nature of these regimes helps to diminish their effectiveness. UN ويساعد الطابع المغلق والتمييزي أصلاً لهذه اﻷنظمة على الحد من فعاليتها.
    However, the non-implementation of these measures by a number of States that are not members of that organization significantly reduces their effectiveness. UN ومع ذلك، فإن عدم تنفيذ عدد من الدول غير الأعضاء في تلك المنظمة لهذه التدابير ينتقص من فعاليتها.
    However, they seem rather too detailed, and we are not entirely certain as to their effectiveness. UN غير أنها مفصلة بصورة مفرطة، ولسنا متأكدين تماما من فعاليتها.
    The general idea is to avoid the danger that the treaty lose in part its effectiveness between start of negotiations and entry into force. UN والفكرة العامة هي تجنب خطر فقدان المعاهدة لجزء من فعاليتها في الفترة من بداية المفاوضات إلى دخولها حيز النفاذ.
    Subsequent audit teams will revisit the evaluation process with a view to ascertaining its effectiveness. UN وستعيد فرق مراجعة الحسابات في المستقبل فحص عملية التقييم بقصد التحقق من فعاليتها.
    The implementation of the following recommendation is expected to strengthen the independence of the ethics function and hence enhance its effectiveness. UN 52- ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز استقلال المهمة المتعلقة بالأخلاقيات ومن ثم يزيد من فعاليتها.
    For example, the COP has focused much of its attention on process-related issues, thereby limiting its effectiveness in addressing substantive implementation issues. UN فعلى سبيل المثال اشتد اهتمام مؤتمر الأطراف بالقضايا ذات الصلة بالعملية، مما حدّ من فعاليتها في معالجة قضايا التنفيذ الأساسية.
    This limits its effectiveness and occasionally even calls into question its ability to act. UN وهذا يحد من فعاليتها بل ويبعث من حين إلى آخر الشك في قدرتها على التحرك.
    Furthermore, the Committee is concerned about reports according to which that Commission is allocated insufficient resources, which has hampered its efficiency. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ورود تقارير تشير إلى عدم تخصيص موارد كافية لهذه اللجنة، ما يحد من فعاليتها.
    357. Mozambique was seeking to establish a regional counterpart that would increase the effectiveness of the Network. UN 357 - وأفادت موزامبيق بأنها تسعى إلى إيجاد جهة إقليمية مناظرة للشبكة تزيد من فعاليتها.
    By putting forward a series of conditions for its acceptance, Israel is in fact threatening to render the peace plan ineffective. UN وإسرائيل، بطرحها سلسلة من الشروط لقبولها، إنما تهدد، في الحقيقة، بتجريد خطة السلام من فعاليتها.
    He supported UNCTAD's view that privatization of State-owned transport enterprises would increase their efficiency. UN وقال إنه يؤيد رأي اﻷونكتاد بأن خصخصة شركات النقل المملوكة للدولة سيزيد من فعاليتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more