With respect to the Union of the Comoros, I am pleased to announce from this rostrum that we have completed our establishment of new institutions, which are now operational. | UN | وفيما يتعلق باتحاد جزر القمر، يسرني أن أعلن من فوق هذا المنبر أننا قد انتهينا من إنشاء مؤسسات جديدة، وهي تعمل الآن. |
President Nujoma had this to say last year, from this rostrum: | UN | وفي تلك المناسبة قال الرئيس نوجوما ما يلي من فوق هذا المنبر في العام الماضي: |
from this rostrum, we call upon President Al-Assad to resume negotiations. | UN | وإننا ندعو الرئيس اﻷسد من فوق هذا المنبر الى استئناف المفاوضات. |
from this rostrum, my delegation solemnly declares the following: First, Zaire does not accept and will never again accept to act as anyone's scapegoat. | UN | ويعلــن وفــد بلــدي رسميا من فوق هذا المنبر ما يلي: أولا؛ إن زائير لا ولن تقبل أبدا أن تكون مرة أخرى كبش فداء ﻷحد. |
Let me address the issue of Kosovo, as many have done from this podium. | UN | اسمحوا لي أن أتناول قضية كوسوفو مثلما فعل كثيرون غيري من فوق هذا المنبر. |
The Declaration adopted at the Millennium Assembly stressed the need to establish closer relations between the United Nations and the IPU, and I well recall that time, since I was a participant in those forums and spoke from this very rostrum. | UN | وقد أكد الإعلان الذي صدر في جمعية الألفية على الحاجة إلى إقامة علاقات أوثق بين الأمم المتحدة والاتحاد، وأنا أذكر جيدا ذلك الوقت، لأني كنت مشاركا في تلك المحافل وتكلمت من فوق هذا المنبر. |
from this rostrum, Egypt calls for the resumption of these negotiations. | UN | ومصر من فوق هذا المنبر تطالب باستئناف هذه المفاوضات وعلى هذه اﻷسس. |
On the occasion of this fiftieth anniversary of the creation of the United Nations, from this rostrum I wish to make a solemn and heartfelt appeal on behalf of the development of Africa. | UN | وبمناسبة الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، أود من فوق هذا المنبر أن أوجه نداء رسميا وصادقا باسم التنمية في افريقيا، وهذا النداء يعبر عــن شاغــل رئيسي لزعمـاء وشعوب افريقيا. |
We take this opportunity to appeal urgently, from this rostrum, to friendly countries and to all international bodies to support our efforts to provide our country with permanent democratic institutions. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لكي نناشد البلدان الصديقة وجميع الهيئات الدولية من فوق هذا المنبر أن تدعم على وجه الاستعجال جهودنا الرامية إلى تزويد بلدنا بمؤسسات ديمقراطية دائمة. |
We welcome President Clinton's decision to submit to the Senate for ratification the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, as he announced from this rostrum. | UN | ونحن نرحب بقرار الرئيس كلينتون عرض معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على مجلس الشيوخ للتصديق عليها، كما أعلن من فوق هذا المنبر. |
A year ago, from this rostrum, I called for concerted efforts against attempts to marginalize the role of the United Nations. | UN | منذ عام مضى دعوت من فوق هذا المنبر إلى تكاتف الجهود الدولية من أجل مواجهة محاولات تهميش دور اﻷمم المتحدة. |
For that reason, from this rostrum Niger is calling upon the developed countries to give proof of greater solidarity by agreeing to a blanket cancellation of the debt of the least-developed countries. | UN | ولهذا السبب يدعو النيجر من فوق هذا المنبر البلدان المتقدمة أن تبرهن على قدر أكبر من التضامن، بأن توافق على إلغاء ديون أقل البلدان نموا إلغاء كاملا. |
I am pleased to announce from this rostrum that the city of Graz will be the first " Human Rights City " in Europe. | UN | ويسعدني أن أعلن من فوق هذا المنبر أن مدينة غراتز ستكون أول " مدينة لحقوق الإنسان " في أوروبا. |
Last year we spoke out from this rostrum against a globalization dominated by market forces and a financial approach, and in favour of a globalization based on sustainable human development. | UN | في العام الماضي، أعربنا من فوق هذا المنبر عن معارضتنا لعولمة تسيطر عليها قوى السوق والنهج المالي، وأعربنا عن تأييدنا لعولمة تقوم على التنمية البشرية المستدامة. |
I am deeply honoured to speak from this rostrum for the first time, and would like to take this opportunity to thank all our friends in the world community for the valuable assistance given to us in the construction of a new, democratic Georgia. | UN | يشرفني عظيم الشرف أن أتكلم من فوق هذا المنبر للمرة اﻷولى، وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكر كل أصدقائنا في المجتمع العالمي على المساعدة القيمة التي تقدم لنا في سبيل تعمير جورجيا ديمقراطية جديدة. |
We declare from this rostrum that the Afghan nation never had recourse to terrorism, even during the long years of resistance against the invasion of their country by the former Soviet Union. | UN | ونعلن من فوق هذا المنبر أن اﻷمة اﻷفغانية لم تلجأ قط إلى اﻹرهاب، حتى أثناء سنوات المقاومة الطويلة ضد غزو الاتحاد السوفياتي السابق لبلدها. |
Here, I would like to reiterate unreservedly the firm position which we have expressed from this rostrum on many occasions: We attach the utmost importance to the territorial integrity and unity of Iraq. | UN | وهنا أود أن أؤكد مرة أخرى، دون تحفظ، موقفنا الحاسم الذي أعلناه من فوق هذا المنبر في كثير من المناسبات وهو: أننا نولي أقصى الاهتمام لوحدة العراق وسلامة أراضيه. |
In the area of scientific research and scientific progress, I am minded to call from this rostrum and in front of this honourable gathering, for the speedy and enthusiastic entry of the Arabs into the world of the peaceful use of nuclear energy. | UN | وفي هذا الإطار، إطار البحث العلمي وتحقيق التقدم العلمي، يهمني أن أطالب من فوق هذا المنبر وأمام هذه القمة الكريمة، أطالب بدخول العالم العربي إلى عالم الاستخدامات السلمية للطاقة النووية بكل سرعة وزخم.. |
As I join all those who have offered you congratulations from this rostrum, I feel bound to note with pride the considerable diplomatic skill, experience and commitment which you bring to the Chair and which allow my delegation the confidence to anticipate a most successful and satisfactory session. | UN | وإنني إذ أشارك جميع الذين تقدموا لكم بالتهنئة من فوق هذا المنبر أجد لزاما علي أن أنوه بإحساس بالاعتزاز بما تضفونة على المنصب من مهارة دبلوماسية كبيرة وخبرة وتفان، مما يعطي وفدي الثقة ﻷن يتوسم في هذه الدورة أن تكون من أكثر الدورات نجاحا ومدعاة للارتياح. |
from this podium we call on Israel to resume the peace process in accordance with the accords, the arrangements agreed upon and the applicable principles. | UN | إننا نطالب إسرائيل من فوق هذا المنبر أن تعود إلـــى إطـــار السلام وفقا للاتفاقات التي عقدت والمرجعيات التي تقررت والمبادئ التي تم الاتفاق عليها. |
Mr. Kadirgamar (Sri Lanka): Every speaker from this podium during the special debate on terrorism, the debate on dialogue among civilizations and our current general debate has said, suggested or implied that 11 September has changed the world irrevocably. | UN | السيد كادرجامار (سري لانكا) (تكلم بالانكليزية): كل متكلم من فوق هذا المنبر أثناء المناقشة الخاصة المتعلقة بالإرهاب، والمناقشة الخاصة بالحوار بين الحضارات وأثناء مناقشتنا العامة الحالية، أشاد أو ذكر، أو أشار ضمنا إلى أن 11 أيلول/سبتمبر قد غير العالم تغييرا لا رجعة فيه. |
Last year, the Head of Government of Andorra stressed from this very rostrum that by their very nature, small States intrinsically and essentially maintain the values of respect for diversity and of peaceful coexistence. | UN | وقد أكد رئيس حكومة أندورا في العام الماضي من فوق هذا المنبر أن الدول الصغيرة، بحكم طبيعتها، تحافظ بذاتها وفي الجوهر على قيام احترام التنوع والتعايش السلمي. |