"من قاعة المحكمة" - Translation from Arabic to English

    • from the courtroom
        
    • from the courthouse
        
    • from the court room
        
    • of the courtroom
        
    • of the courthouse
        
    • of courtroom
        
    • from this courtroom
        
    • in the courtroom
        
    The public was excluded from the courtroom during the testimony of a child under the age of 14. UN ويستبعد الجمهور من قاعة المحكمة أثناء إدلاء طفل تقل سنّه عن 14 عاما بشهادته.
    The judgement was rendered in the absence of the accused, who had been expelled from the courtroom by order of the military prosecutor. UN وصدر الحكم في غياب المتهم إذ إن هذا الأخير قد طُرد من قاعة المحكمة بأمر من المدعي العسكري.
    According to the complainant, the police then escorted him from the courtroom in the presence of the judge, who did not react. UN غير أن الشرطة، استناداً إلى صاحب الشكوى، أخرجته عندئذ من قاعة المحكمة أمام القاضي، الذي لم يتجاوب.
    We pulled surveillance video from the courthouse. Open Subtitles نحن سحبت المراقبة الفيديو من قاعة المحكمة.
    The author was allegedly removed from the court room at the request of a witness, despite his objections, and his intervention was suspended by a judge. UN ويُدّعى أن صاحب البلاغ أخرج من قاعة المحكمة بطلب من أحد الشهود، رغم اعتراضاته، كما يدّعي أن أحد القضاة أوقفه عن الإدلاء بمداخلة.
    He was reportedly not allowed to address the court and walked out of the courtroom in protest. UN وتفيد التقارير بأنه لم يُسمح له بمخاطبة المحكمة وانسحب من قاعة المحكمة احتجاجاً على ذلك.
    The identity of the victim should be kept confidential and when required, the public and media should be excluded from the courtroom during the proceedings. UN وينبغي الحفاظ على سرية هوية الضحية، كما ينبغي عند الاقتضاء استبعاد الجمهور ووسائط الإعلام من قاعة المحكمة أثناء الإجراءات.
    The trial of Ali Benhadj was conducted in his absence, following his forcible expulsion from the courtroom, by order of the military prosecutor, for having protested against the conditions in which he was being held. UN وجرت محاكمة علي بن حاج غيابياً إذ إنه طُرد بالقوة العسكرية من قاعة المحكمة بأمر من النائب العسكري على إثر احتجاجه على ظروف محاكمته.
    In determining whether or not to exclude the public from the courtroom, the judge is guided by an interpretive provision in the Criminal Code, which states that the interests of witnesses under the age of 18 years should be safeguarded in all proceedings. UN يسترشد القاضي، في تقرير ما إذا كان سيستبعد الجمهور من قاعة المحكمة أم لا، بحكم تفسيري للقانون الجنائي، ينص على أنه ينبغي حفظ مصالح الشهود الذين هم دون سن الثامنة عشرة في جميع الإجراءات.
    Police escorting Roberts from the courtroom Open Subtitles شرطة ترافق روبرتس من قاعة المحكمة
    Following the ejection from the courtroom of Barzan Hassan by the presiding judge on 29 January in the wake of an outburst which amounted to contempt, Saddam Hussein walked out of the courtroom. UN وإثر قيام رئيس المحكمة بطرد برزان حسن من قاعة المحكمة في 29 كانون الثاني/يناير عقب ثورة غضب بلغت حد الإهانة للمحكمة، خرج صدام حسين من قاعة المحكمة.
    In order to protect the child, there exists the possibility of excluding the public from the courtroom during the child's testimony and of disguising the relationship between the victims and the defendant. UN ٦٧- ولحماية الطفل، تتاح امكانية استبعاد الجمهور من قاعة المحكمة أثناء إدلاء الطفل بشهادته وإخفاء الصلة بين الضحايا والمدعى عليه.
    Such prisoners were chained on arrival in the courtroom, remained in a submissive head-down position throughout the proceeding, looked to individual police guards before answering even cursory questions put to them by the court and were rechained on removal from the courtroom. UN وقد كان هؤلاء السجناء مقيدين بالسلاسل عند وصولهم إلى قاعة المحكمة، وظلوا طيلة المحاكمة مطأطئين الرؤوس في وضع مذعن، وكانوا ينظرون إلى فرادى الحراس من الشرطة قبل اﻹجابة على أية أسئلة عارضة توجهها إليهم المحكمة، ثم أعيد تقييدهم بالسلاسل عند خروجهم من قاعة المحكمة.
    The defendants, speaking Spanish, had called out slogans such as " The Sahara is not Moroccan " and " Viva POLISARIO " which had led to their removal from the courtroom by the guards, who had beaten them with clubs. UN وقد هتف المدعى عليهم، وهم يتكلمون بالاسبانية، بشعارات من قبيل " الصحراء ليست مغربية " و " تحيا ' البوليساريو` " ، مما أدى إلى قيام الحرس بضربهم بالهراوات وإخراجهم من قاعة المحكمة.
    29. Where appropriate, measures should be taken to exclude the public and the media from the courtroom during the child's testimony. UN 29 - ينبغي، حيثما يكون مناسبا، اتخاذ التدابير اللازمة لإقصاء الناس ووسائط الاعلام من قاعة المحكمة أثناء إدلاء الطفل بشهادته.
    I want you to go through all the security footage from the courthouse, make a list of all the people that entered and exited. Open Subtitles أنا أريد منك أن تفحص جميع لقطات الأمن من قاعة المحكمة قم بعمل قائمة بجميع الناس الذين دخلو و خرجو
    Besides, once he gets immunity from the courthouse, that's it. Open Subtitles إلى جانب ذلك ، بمجرد أن يحصل على الحصانة من قاعة المحكمة ، هذا كل شيء
    If the presence of the accused could be intimidating to the victim, the presiding judge may order the removal of the accused from the court room during the victim's testimony. UN وإذا كان وجود المتهم يخيف الضحية، يجوز للقاضي أن يأمر بإخلاء المتهم من قاعة المحكمة أثناء شهادة الضحية.
    Colored seats are at the back of the courtroom. Open Subtitles مقاعد الملونين في الجزء الخلفي من قاعة المحكمة.
    If it's his partner's blood, he could walk out of the courthouse today. Open Subtitles إن كانت دماء شريكه، فقد يتمكن من الخروج من قاعة المحكمة اليوم
    6. The full utilization of courtroom 3 and the effects of developments on the operations of the entire Tribunal are currently being reviewed and will be included in the proposed 1999 budget. UN ٦ - يجري حاليا استعراض الاستفادة الكاملة من قاعة المحكمة ٣ واﻵثار المترتبة على التطورات التي حدثت بالنسبة لعمليات المحكمة بأسرها، وسيتم إدراجها في مقترحات ميزانية ١٩٩٩.
    Take a seat now or I'll have you removed from this courtroom and charged with contempt. Open Subtitles اجلس الأن أو سوف أضطر لإخراجك من قاعة المحكمة و اتهامك بالازدراء
    Mikhail was released from custody directly in the courtroom. UN وأفرج عن ميخائيل مباشرة من قاعة المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more