"من قانون الأمن القومي" - Translation from Arabic to English

    • of the National Security Law
        
    • of the National Security Act
        
    The Committee recommends that the State party amend article 7 of the National Security Law, with a view to making it compatible with the Covenant. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل المادة 7 من قانون الأمن القومي بغية جعلها تنسجم مع العهد.
    The Committee recommends that the State party amend article 7 of the National Security Law, with a view to making it compatible with the Covenant. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل المادة 7 من قانون الأمن القومي بغية جعلها تنسجم مع العهد.
    As a result, the State party cannot commit itself to a suspension or repeal of article 7 of the National Security Law, although a revision is under discussion. UN لذا فإن الدولة الطرف لا يمكنها أن تلزم نفسها بتعليق المادة 7 من قانون الأمن القومي أو إلغائها، على الرغم من أن تنقيح المادة قيد المناقشة.
    On 8 August 2001, he was arrested and subsequently indicted under article 7 of the National Security Law. UN وفي 8 آب/ أغسطس 2001، ألقي عليه القبض ثم أدين بمقتضى المادة 7 من قانون الأمن القومي.
    As for the criteria that are used in defining " national security " , article 3, paragraphs I and II, and article 5, paragraphs I and X, of the National Security Act state explicitly that: UN أما بالنسبة للمعايير المستخدمة في تحديد " الأمن القومي " ، فإن الفقرتين الأولى والثانية من المادة 3، والفقرتين الأولى والعاشرة من المادة 5، من قانون الأمن القومي تنص صراحة على ما يلي:
    He emphasizes that the Committee itself has criticized article 7 of the National Security Law as being incompatible with the requirements of article 19, paragraph 3. UN وهو يشدد على أن اللجنة نفسها قد انتقدت المادة 7 من قانون الأمن القومي لكونه يتنافى مع مقتضيات الفقرة 3 من المادة 19().
    7.3 The author's conviction was based on article 7, paragraphs 1 and 3, of the National Security Law. UN 7-3 وبنيت إدانة صاحب البلاغ على الفقرتين 1 و3 من المادة 7 من قانون الأمن القومي.
    While the State party has stated that the restrictions were justified in order to protect national security and that they were provided for by law, under article 7 of the National Security Law, the Committee must still determine whether the measures taken against the author were necessary for the purpose stated. UN وإذا كانت الدولة الطرف قد ذكرت أن القيود لها ما يبررها من أجل حماية الأمن القومي وأنها منصوص عليها في القانون في المادة 7 من قانون الأمن القومي فإن على اللجنة مع ذلك أن تقرر ما إذا كانت الإجراءات التي اتخذت في حق مقدم الرسالة ضرورية للغرض المذكور.
    Para. 18: Ensure the compatibility of article 7 of the National Security Law, and sentences imposed thereunder, with the requirements of the Covenant (art. 19). UN الفقرة 18: الإسراع في جعل المادة 7 من قانون الأمن القومي والعقوبات المفروضة بموجبـها تتوافق مع أحكام العهد (المادة 19).
    The Committee notes that the decision of the Supreme Court of the Republic of Korea, declaring this association an " enemybenefiting group " in 1997, was based on article 7, paragraph 1, of the National Security Law which prohibits support for associations which " may " endanger the existence and security of the State or its democratic order. UN وتلاحظ اللجنة أن قرار المحكمة العليا في جمهورية كوريا، التي أعلنت في عام 1997 أن هذه الرابطة هي " جماعة مناصرة للعدو " ، كان يستند إلى الفقرة 1 من المادة 7 من قانون الأمن القومي التي تحظر تأييد أية جمعيات " يمكن " أن تعرض وجود وأمن الدولة أو نظامها الديمقراطي للخطر.
    3.5 The author requests the Committee to recommend to the State party to rescind paragraphs 1 and 3 of article 7 of the National Security Law and that, pending annulment, these provisions should no longer be applied and that the author be acquitted through retrial and compensated for the damages sustained. UN 3-5 ويطلب صاحب البلاغ من اللجنة أن توصي الدولة الطرف بإلغاء الفقرتين 1 و3 من المادة 7 من قانون الأمن القومي وبوقف تطبيق هاتين الفقرتين، في انتظار إلغائها، وتبرئة صاحب البلاغ عن طريق إعادة محاكمته وتعويضه عن الضرر الذي لحقه.
    4.1 In its observations dated 8 May 2003, the State party only challenged the merits of the communication, arguing that the author's conviction under article 7, paragraphs 1 and 3, of the National Security Law was justified by the necessity to protect its national security and democratic order. UN 4-1 اكتفت الدولة الطرف، في ملاحظاتها المؤرخة في 8 أيار/مايو 2003، بالطعن في الأسس الموضوعية للبلاغ مؤكدة أن إدانة صاحبه بموجب الفقرتين 1 و3 من المادة 7 من قانون الأمن القومي تبررها ضرورة حماية الأمن القومي والنظام الديمقراطي.
    The Committee noted that the decision of the Supreme Court of the Republic of Korea, declaring this association an " enemy-benefiting group " in 1997, was based on article 7 of the National Security Law which prohibits support for associations which " may " endanger the existence and security of the State or its democratic order. UN ولاحظت اللجنة أن قرار المحكمة العليا في جمهورية كوريا الذي أعلن في 1997 أن هذه الجمعية " جماعة تخدم مصالح العدو " يستند إلى أحكام المادة 7 من قانون الأمن القومي الذي يحظر دعم الجمعيات التي " قد " تعرض وجود الدولة وأمنها أو نظامها الديمقراطي إلى الخطر.
    On 13 March 1998, however, the Supreme Court upheld the prosecutor's further appeal, holding that the lower court had erred in its finding that the picture was not an " enemybenefiting expression " , contrary to article 7 of the National Security Law. UN ولكن في 13 آذار/مارس 1998، قبلت المحكمة العليا استئنافاً آخر من المدعي العام، معتبرة أن المحكمة الأدنى أخطأت في النتيجة التي توصلت إليها من أن اللوحة " لا تشكل تعبيراً يفيد منه العدو " على عكس المادة 7 من قانون الأمن القومي.
    2.3 During the retrial, the author moved that the Court refer to the Constitutional Court the question of the constitutionality of the Supreme Court's allegedly broad construction of article 7 of the National Security Law in the light of the Constitutional Court's previous confirmation of the constitutionality of an allegedly narrower construction of this article. UN 2-3 وأثناء المحاكمة الجديدة التمس صاحب البلاغ من المحكمة أن تحيل إلى المحكمة الدستورية مسألة دستورية الزعم بتوسع المحكمة العليا في تفسير المادة 7 من قانون الأمن القومي في ضوء تأكيد المحكمة الدستورية السابق على دستورية ما قيل بأنه تفسير أضيق لهذه المادة.
    On 16 November 1994, three justices of the 5th panel of the Seoul District Criminal Court dismissed the prosecutor's appeal against acquittal, considering article 7 of the National Security Law applicable only to acts which were " clearly dangerous enough to engender national existence/security or imperil the free democratic basic order " . UN وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر، رفض ثلاثة قضاة من الدائرة الخامسة في محكمة منطقة سول القضائية الجنائية الاستئناف المقدم من المدعي العام ضد حكم البراءة، معتبرين أن المادة 7 من قانون الأمن القومي لا تنطبق إلا على الأفعال التي " تتسم بخطورة واضحة بحيث تكفي لتهديد الوجود القومي/الأمن القومي أو تعرض النظام الأساسي الديمقراطي الحر للخطر " .
    Under the agenda are implemented administrative and legal measures based on articles 1, 3 and 12 of the National Security Act, the purpose of which is to lay the foundation for the integration and coordinated action of the institutions and authorities responsible for safeguarding national security, in their respective areas of competence, as well as chapter 7, on order and respect, of the 2001 National Development Plan. UN وتطبق في هذه الخطة الآليات القانونية الإدارية المنشأة بموجب المواد 1 و 3 و 12 من قانون الأمن القومي الذي يهدف إلى إرساء أسس لتكامل وتواؤم عمل المؤسسات والسلطات المعنية بصون الأمن القومي كل في مجال اختصاصه، وكذلك فيما يتعلق بالنقطة 7، النظام واحترامه، من الخطة الوطنية الإنمائية للفترة 2001-2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more