The State party is requested to clarify to the Committee whether article 26 of the Code of Criminal Procedure is still in force and, if so, how the provision is applied in practice. | UN | ويرجى من الدولة الطرف أن تبين للجنة هل أن المادة 26 من قانون الإجراءات الجزائية لا تزال نافذة، وإذا كان الأمر كذلك، هل يتم تنفيذ أحكام تلك المادة في الممارسة. |
The State party is requested to clarify to the Committee whether article 26 of the Code of Criminal Procedure is still in force and, if so, how the provision is applied in practice. | UN | ويرجى من الدولة الطرف أن تبين للجنة هل أن المادة 26 من قانون الإجراءات الجزائية لا تزال نافذة، وإذا كان الأمر كذلك، هل يتم تنفيذ أحكام تلك المادة في الممارسة. |
The State party is requested to clarify to the Committee whether article 26 of the Code of Criminal Procedure is still in force and, if so, how the provision is applied in practice. | UN | ويرجى من الدولة الطرف أن تبين للجنة هل أن المادة 26 من قانون الإجراءات الجزائية لا تزال نافذة، وإذا كان الأمر كذلك، هل يتم تنفيذ أحكام تلك المادة في الممارسة. |
Article 192 of the Code of Criminal Procedures stipulates that all Department of Public Prosecutions officials must visit the prisons in the area subject to their jurisdiction and ensure that no prisoners are being held there illegally. | UN | حيث تنص المادة ١٩٢ من قانون الإجراءات الجزائية على أنه يجب على كل عضو من أعضاء النيابة العامة زيارة المنشآت العقابية الموجودة في دائرة اختصاصه بالتأكد من قانونية عدم وجود محبوس بصفة غير قانونية. |
Article 51 of the Code of Criminal Procedure stipulates that custody may not exceed 48 hours; | UN | `1` تنص المادة 51 من قانون الإجراءات الجزائية على عدم جواز تجاوز مدة التوقيف |
In practice, article 125 of the Code of Criminal Procedure grants the Algerian courts jurisdiction over transnational crimes. | UN | وتعترف المادة 125 من قانون الإجراءات الجزائية باختصاص المحاكم الجزائرية في النظر في الجريمة العابرة للحدود الوطنية. |
The State party notes that the author did not make use of the remedy provided for by articles 72 and 73 of the Code of Criminal Procedure although it is simple, quick and used frequently by victims complaining of unlawful acts. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يمارس سبيل الانتصاف هذا المنصوص عليه في المادتين 72 و73 من قانون الإجراءات الجزائية رغم أنه بسيط وسريع وكثيراً ما يلجأ إليه ضحايا الأعمال الإجرامية للتظلم. |
The decisions of the military tribunal may be challenged by lodging an appeal before the Supreme Court on the grounds and conditions set forth in article 495 ff. of the Code of Criminal Procedure. | UN | ويمكن الطعن في قرارات المحكمة العسكرية أمام المحكمة العليا للأسباب وفي الظروف المنصوص عليها في المواد 495 وما تلاها من قانون الإجراءات الجزائية. |
Decisions of a military court can be appealed before the Supreme Court on the grounds and under the conditions laid down in articles 495 et seq. of the Code of Criminal Procedure. | UN | ويمكن الطعن في قرارات المحكمة العسكرية أمام المحكمة العليا للأسباب والظروف المنصوص عليها في المواد 495 وما تلاها من قانون الإجراءات الجزائية. |
59. Article 71 of the Code of Criminal Procedure stipulates that: | UN | 59- كما نصت المادة 71 من قانون الإجراءات الجزائية على أن: |
Article 269 of the Code of Criminal Procedure stipulates that a charge against an accused person who, on account of the charge, is in detention when he is brought to trial is regarded as an urgent matter on which the court must reach a swift decision. | UN | ونصت المادة 269 من قانون الإجراءات الجزائية على اعتبار الجرائم التي يقدم المتهم فيها للمحاكمة محبوساً من الجرائم المستعجلة التي يتعين على المحكمة البت فيها على وجه السرعة. |
In addition to what was stated in the previous report, article 73 of the Code of Criminal Procedure reads as follows: " Every person who is arrested shall be informed forthwith of the reason for his arrest. | UN | 204- إضافةً إلى ما أوردناه في تقريرنا السابق فإن المادة 73 من قانون الإجراءات الجزائية نصت على أنه " يبلغ |
According to article 563 of the Code of Criminal Procedure: | UN | 136- تنص المادة 563 من قانون الإجراءات الجزائية على أنه: |
Article 192 of the Code of Criminal Procedure states that all members of the Office of the Public Prosecutor must visit the penal facilities in their area of jurisdiction and ensure that no persons are being held there illegally. | UN | ومن جهة أخرى فإنه يجب على كل عضو من أعضاء النيابة العامة بموجب المادة 192 من قانون الإجراءات الجزائية زيارة المنشآت العقابية الموجودة في دائرة اختصاصه والتأكد من عدم وجود محبوس بصفة غير قانونية. |
Addition of physical, psychological and mental torture to the list of offences contained in article 38 of the Code of Criminal Procedure which, exceptionally, are not subject to any statute of limitations as provided under article 48 of the Constitution; | UN | إضافة جرائم التعذيب الجسدي والنفسي والمعنوي إلى الاستثناءات الواردة في المادة 38 من قانون الإجراءات الجزائية باعتبارها جرائم لا تسقط بالتقادم طبقاً للمادة 48 من الدستور. |
Under article 114 of the Code of Criminal Procedure, when the accused is first examined, the member of the Office of the Public Prosecutor must inform him of the charges against him and hear his statements. | UN | فقد أوجبت المادة 114 من قانون الإجراءات الجزائية على عضو الادعاء العام عند حضور المتهم التحقيق لأول مرة أن يحيطه علماً بالتهمة المنسوبة إليه وأن يسمع أقواله. |
481. Under article 292 of the Code of Criminal Procedure, the penalty of execution may be stayed in the case of a pregnant woman until she gives birth. | UN | 481- المادة 292 من قانون الإجراءات الجزائية توجب تأجيل تنفيذ عقوبة الإعدام بالحامل حتى تلد. |
Article 192 of the Code of Criminal Procedures stipulates that each officer of the Department of Public Prosecutions must visit the penal institutions within his jurisdiction and must make sure that no one is being detained there illegally. | UN | حيث تنص المادة 192 من قانون الإجراءات الجزائية على أنه يجب على كل عضو من أعضاء النيابة العامة زيارة المنشآت العقابية الموجودة في دائرة اختصاصه بالتأكد من قانونية عدم وجود محبوس بصفة غير قانونية. |
As far as the Public Prosecutor's lack of competence for issuing an arrest warrant, it points out that he is authorized to do so under article 61 of the Code of Penal Procedure. | UN | وهي توضح، فيما يتعلق بعدم أهلية وكيل النيابة لإصدار أمر بالقبض، أن المادة 61 من قانون الإجراءات الجزائية تجيز لـه ذلك. |
Articles 12 and 16 of the Criminal Procedure Code stipulate that in exercising these functions the DRS operates under the authority of the prosecutor. | UN | وتنص المادتان 12 و16 من قانون الإجراءات الجزائية على أن مديرية الاستعلام والأمن تزاول مهامها تحت سلطة النيابة العامة. |
In addition, article 114 of the Law of Criminal Procedure stipulates that any pretrial detention should be for a maximum of five days, renewable up to a total of six months. | UN | وإضافةً إلى ذلك، تنص المادة 114 من قانون الإجراءات الجزائية على أن ينتهي التوقيف السابق للمحاكمة بمضي خمسة أيام تُمدَّد بحيث لا يزيد مجموعها على ستة أشهر. |
Therefore, victimized women have full and equal rights to file a complaint with the competent authorities, as stated in Article 6 of the Penal Procedure Code: " Any person who claims to be a victim of an offence can file a complaint. " | UN | وعليه، تتمتع المرأة الضحية بحقوق كاملة ومتساوية لتقديم شكوى إلى السلطات المختصة حسبما تنص عليه المادة 6 من قانون الإجراءات الجزائية: " يجوز لأي شخص يدعي أنه ضحية جريمة أن يقدم شكوى " . |
Again, article 217 of the Penal Procedures Code states that a death sentence may not be implemented except after ratification by the Amir; a person sentenced to death shall be placed in prison until the Amir has reached his decision to ratify or commute the sentence or to grant pardon. | UN | كما تقرر المادة 217 من قانون الإجراءات الجزائية أنه لا يجوز تنفيذ عقوبة الإعدام إلا بعد تصديق الأمير عليها. ويودع المحكوم عليه في السجن إلى أن يصدر الأمير قراره بالتصديق على الحكم أو تخفيفه أو بالعفو. |
The Code of Penal Procedure and the Law on Combating Money-Laundering authorize the use of special investigative techniques in matters of organized crime and corruption. | UN | ويسمح كلٌّ من قانون الإجراءات الجزائية وقانون مكافحة غسل الأموال استخدام أساليب التحري الخاصة، لا سيما في قضايا الجريمة المنظَّمة وقضايا الفساد. |